Exemples d'utilisation de "сосредоточатся" en russe
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия.
Se concentrarán inicialmente en sectores como las tarjetas de crédito pero podrían desarrollar otras empresas conjuntas.
Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае.
La mayoría de las personas que observan el ascenso del poder en Asia se fijan en China o la India.
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме,
Y al oir el ruido blanco el cerebro se concentra de inmediato en él.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем?
pero ¿cómo fue su decisión de en qué concentrarse?
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados.
Конечно, Фонд должен будет сосредоточиться на глобальных, а не двусторонних дисбалансах.
Por supuesto, será importante que el Fondo se concentre en los desequilibrios globales, no en los desequilibrios bilaterales.
ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров.
La ONU se concentró en que semillas y fertilizantes llegaran a manos de los pequeños agricultores.
Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Irónicamente, esto estaba haciendo que el Fondo se concentrara en su papel supervisor.
Для выработки успешной политики в отношении молодежи правительства должны сосредоточиться на трех основных элементах:
Para diseñar políticas exitosas que ayuden a los jóvenes, los gobiernos necesitan concentrarse en tres áreas:
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий.
La furia llegó a concentrarse en los elevados paquetes de compensación de los ejecutivos bancarios, compuestos principalmente por bonos.
Так что, опять же, стоит сосредоточиться в первую очередь на профилактике, а не на лечении.
Entonces de nuevo, nos concentramos en prevención más que en tratamiento, en primera instancia.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции.
Los intelectuales musulmanes se concentraron en la "decadencia" de las sociedades musulmanas y su debilitante corrupción política y social.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине.
Y ya saben que toda esa clase de sonidos nos lleva al estrés, y nos impide estar tranquilos y concentrados.
Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться.
Cuando escribieron la Constitución, pusieron tierra sobre el empedrado fuera del salón para poder concentrarse.
Из этого следует, что недостаточно создавать все более и более уточненные правила, необходимо сосредоточиться на применении самого закона.
Se confirma, pues, que no basta con incorporar reglas cada vez más estrictas, sino que es necesario concentrarse en la aplicación de la ley misma.
Перед лицом таких трудностей оно должно сосредоточиться на небольшом числе важных инициатив, прежде чем передать власть избранному правительству.
Frente a estas limitaciones, el CNT debe concentrarse en un número pequeño de iniciativas importantes antes de entregar el poder a un gobierno electo.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
En esa visión del mundo, Estados Unidos no está solo contra todos los demás, decretando órdenes arbitrarias y concentrándose estrechamente en las ganancias corporativas.
- Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
- Mejor proyectar hacia adelante que mirar hacia atrás, concentrándose en reducir el riesgo de los nuevos créditos y asegurando que los fondos creen nueva capacidad de préstamo.
Вместо этого, как ДПЯ и обещала своим избирателям, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, включая значительные займы домовладениям и фермерам.
Por el contrario, tal como le había prometido el PDJ a sus votantes, el gobierno se concentró en aumentar el gasto, lo que incluyó enormes créditos nuevos a hogares y agricultores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité