Exemples d'utilisation de "составлении" en russe

<>
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов. Externamente, los principales socios comerciales y los tenedores de activos de los países avanzados pueden respaldar el reequilibrio acordando evitar cambios repentinos y potencialmente desestabilizadores en la composición de los balances.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. En muchas conversaciones con el presidente de Sudán del Sur, Salva Kiir, analizamos la confección de una lista breve de prioridades claras para el nuevo estado.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм. Ese problema es más obvio cuando se hacen borradores de estándares de trabajo.
Она - настоящий шедевр в составлении головоломок, наряду с кубиком Рубика. Es una verdadera obra maestra en el diseño de puzzles al igual que el cubo de Rubik.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции. En cualquiera de esos casos, el individuo se ve devuelto a sí mismo para reflexionar sobre su tradición religiosa nativa y aceptarla.
В самом деле, роли, которую валюты играют в мировой торговле благодаря их значению в составлении счетов/фактур, уделяется слишком мало внимания. Sin duda, la posición que la moneda ocupa en el mundo del comercio por su papel en la facturación recibe muy poca atención.
Чтобы понять причины, лежащие в основе всего этого, рассмотрите, какие факторы присутствуют при выборе фирмой валюты, которую она будет использовать при составлении счетов фактур на товары. Para entender las razones de eso, consideremos qué factores están en juego cuando una firma elige la moneda que utiliza para facturar productos.
История началась два года назад, когда бывшего Министра Иностранных Дел Аргентины Данте Капуто и Программу Развития Организации Объединенных Наций обвинили в составлении Доклада о Демократии Латинской Америки. La historia comenzó hace un par de años, cuando el ex ministro argentino de relaciones exteriores Dante Caputo y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo quedaron a cargo de esbozar el Informe sobre Democracia en América Latina.
Помимо консультативной роли при составлении законопроектов Комиссия получила мандат на выработку и установление руководящих принципов и общих нормативов для государственного регулирования в странах - членах ЕС и расширение сотрудничества. Además de su papel consultivo en la formulación de la legislación, el CRVE tiene ahora el mandato de definir las líneas generales y los estándares comunes para las regulaciones nacionales y el mejoramiento de la cooperación.
При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов. Al predecir los tipos de interés, de lo que se trata no es de examinar los fundamentos, sino de prever lo que la opinión de los mercados por término medio espere que será la opinión de los mercados por término medio sobre los fundamentos.
Этот вопрос занимает не только спекулянтов, которые следят за падением доллара, но и обычных бизнесменов, которые не уверены, какую валюту использовать при составлении счетов фактур на импорт или экспорт. Esa cuestión preocupa no sólo a los especuladores que siguen la caída del dólar, sino a los empresarios ordinarios que se preguntan qué moneda utilizar cuando facturan importaciones o exportaciones.
Кроме того, мы использывали поляризаторы на всех источниках света - также как и поляризационные линзы в солнечных очках могут блокировать отблески от дороги, поляризаторы могут блокировать блеск кожи, чтобы не было всех этих зеркальных отражений при составлении карты лица. Y además, en efecto, hemos utilizado polarizadores para todas las luces - exactamente como los lentes de sol polarizados pueden bloquear el resplandor del pavimento, los polarizadores pueden bloquear el brillo de la piel, así que no usamos todos esos reflejos especulares para hacer este mapa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !