Exemples d'utilisation de "составляли" en russe
Traductions:
tous335
ascender81
constituir62
formar49
crear29
componer26
presentar11
trazar8
compilar4
contener3
recopilar1
alzar1
extender1
trazarse1
compilarse1
ascenderse1
constituirse1
tejer1
tejerse1
autres traductions53
Работники музиндустрии составляли около 45 000 человек.
Otros datos sitúan la industria de la música en 45 000 personas.
То есть, по сути, мы составляли приблизительную микросхему мозга:
Mapeamos esencialmente los microcircuitos del cerebro:
Он не подозревал, что эти записи составляли целую книгу.
Lo que no sabía era que el artículo tenía tamaño de libro.
Доходы в то время составляли меньше 1000 долларов в год.
El ingreso promedio en ese momento era menos de 1,000 dólares por año.
Тридцать лет назад 80% рабочей силы в Китае составляли крестьяне.
Hace 30 años, el 80% de la fuerza laboral de China estaba conformada por agricultores.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
En los Estados Unidos, las ganancias de los bancos representaron una proporción aún mayor del total.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы.
Sin embargo, gran parte de su plataforma estaba construida con viejos materiales de la derecha.
Доходы Exxon в 2005 году составляли 1 млрд. долл в день.
Los ingresos de Exxon en 2005 fueron de 1 billón de dólares al día.
Представляя лишь 11% избирателей, они составляли 24% граждан, которые голосовали досрочно.
Estos no representan más que un 11% de los electores, lo que equivale a un 24% de los ciudadanos que votan por adelantado.
Почти две трети миротворческих войск - примерно 30 000 человек - составляли граждане ЕС.
Cerca de dos terceras partes de esas fuerzas -alrededor de 30,000 personas-provienen de países de la UE.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Estas personas, "mancilladas por el comunismo", representaban la mayoría de los participantes de todas las revueltas contra las dictaduras comunistas.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.
Menos del uno por ciento de los gobernantes del siglo XX fueron mujeres que adquirieron el poder por sí mismas.
Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства.
Al excluir a los eslavos, que representaban la mitad de la población del imperio, el Compromiso fue visto como un vehículo para la dominación alemana/magiar.
Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий.
Bueno, en realidad el costo que incurrimos fue menos de 200 rupias.
Примерно 90% нашего улова составляли губки и другие животные, крепящиеся к морскому дну.
El 90% de lo que capturamos eran esponjas, otros animales que están en el fondo.
В отличие от белых, которые, формируя 76% избирателей, среди голосовавших досрочно составляли только 46%.
Sin embargo, los blancos, que representan un 76% del electorado, no representan más que el 46% de los ciudadanos que votan por adelantado.
К тому времени как эта "этническая чистка" закончилась, мусульмане уже составляли 95% населения Пакистана.
Cuando dicha "limpieza étnica" finalizó, el 95% de la población de Pakistán era musulmana.
В 1948 году христиане составляли около 20% населения того, что на тот момент являлось Палестиной;
En 1948, los cristianos representaban aproximadamente 20% de la población de lo que era entonces Palestina;
Хотя трудно привести точную статистику, но в 2003 г. приблизительно 35% населения Багдада составляли сунниты.
Aunque es difícil encontrar estadísticas exactas, en 2003 aproximadamente el 35% de la población de Bagdad era sunita.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité