Exemples d'utilisation de "состояла" en russe avec la traduction "estar"

<>
Вот в чем состояла идея. Así es que la idea estaba ahí.
Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями. De hecho, antes de la primera guerra mundial el equipo nacional alemán de fútbol estaba compuesto totalmente por jugadores con nombres polacos.
В этом-то и состояла проблема, И Питер Додсон обратил на это внимание, рассматривая уткоклювых динозавров, которых называют гипакрозаврами. Este era el problema y Peter Dodson lo identificó usando dinosaurios con pico de pato llamados hipacrosaurios.
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем. Por otra parte, la nueva constitución le impediría a Suu Kyi presentarse como candidata a la presidencia porque está casada con un extranjero.
Вероятно, одна из ошибок Франции состояла в пренебрежении мелким и средним бизнесом и слишком большой специализации на крупных корпорациях, находящихся под контролем государства. Quizás un error francés fue el de descuidar a sus pequeñas y medianas empresas y especializarse demasiado en las megacompañías controladas por el Estado.
Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству Resulta irónico que, mientras que los chinos más jóvenes (productos de la política de un solo hijo de China) están obsesionados con las afirmaciones estilísticas personales, el espectáculo de la ceremonia de inauguración consistiera en una expresión colectiva al servicio del Estado.
которая состоит - или состояла - в том, что в ХХ веке у нас начали появляться движения в защиту редких животных, но не было движений в защиту людей, находящихся под угрозой уничтожения. Y la verdad es, o fue, en el siglo XX, que mientras estamos empezando a crear movimientos para especies en peligro de extinción, no teníamos un movimiento para gentes en peligro de extinción.
Первоначальная цель ШОС состояла в том, чтобы смягчить напряженные отношения на границах Китая и стран Центральной Азии после краха Советского Союза и прибытия вооруженных сил США для ведения войны в Афганистане. El propósito original de la OCS era el de mitigar las tensiones en las fronteras de China y los países del Asia central después del hundimiento de la Unión Soviética y la llegada del ejército de los Estados Unidos con la guerra en el Afganistán.
они состоят из разных молекул; están compuestas por distintas moléculas;
Вода состоит из кислорода и водорода. El agua está formada por oxígeno e hidrógeno.
В этом состоит парадигма возникающих рынков: Este es el paradigma de los mercados emergentes:
Эта стратегия состоит из трех элементов: Esta estrategia tiene tres elementos:
Она состоит из 16 концентрических оболочек. Está constituida por 16 armazones concéntricos.
Политика личности состоит из твердых кирпичей. Las políticas de identidad están hechas de ladrillo macizo.
И состоит примерно из 70 снимков. Está compuesto por casi 70 imágenes.
Это скопление состоит из тысяч галактик. Y en este cúmulo hay miles de galaxias.
Эта проблема состоит из двух компонентов. Existen dos partes diferenciadas de este problema.
Принципиальная разница между ними состоит в следующем. Esta es la diferencia fundamental entre ambas.
Таким образом, вот в чем состоит различие: Así, pues, en este caso hay una diferencia:
Он состоит только из воды и белка. Los elementos de este material son simplemente agua y proteína.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !