Exemples d'utilisation de "социалистическое" en russe

<>
В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам; En España, bajo un gobierno socialista, aproximadamente un tercio de los asalariados trabajan con contratos temporales;
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: En esta ocasión, el gobierno socialista de Lionel Jospin hizo un intento tardío por ejercer mayor firmeza que la habitual, pero por lo demás, es una historia conocida:
Действительно, начиная с 1991 г., когда разразился кризис платёжного баланса, Индия растеряла свое социалистическое наследие и объявила о среднем ежегодном росте ВВП в 7,5% - чуть медленнее, чем в Китае. En efecto, desde 1991, cuando se vio amenazada por una crisis de balanza de pagos, la India se ha ido deshaciendo de su legado socialista y ha registrado un promedio anual de crecimiento del PIB del 7.5% -apenas marginalmente menor que China.
первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король - которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко - вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году. el primer gobierno socialista en la historia en 1998, un Rey más abierto y más joven -descrito por los demócratas de ambos sexos como el "primer feminista" de Marruecos- que subió al trono en 1999 y un sistema de cuotas que llevó a 35 mujeres al parlamento en 2002.
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". U.R.S.S. significa Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
"СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик". U.R.S.S. significa Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние. El Partido Socialista está paralizado, osificado y no tiene poder.
Сторонники социалистической модели исчезли вслед за Советским Союзом. Los partidarios de un modelo socialista han corrido la misma suerte que la Unión Soviética.
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными. A consecuencia de ese dilema, los partidos socialistas de toda Europa parecen paralizados.
Диктатор хотел, чтобы все социалистические жители жили в социалистических квартирах. El dictador quería que todos los ciudadanos socialistas vivieran en apartamentos socialistas.
Диктатор хотел, чтобы все социалистические жители жили в социалистических квартирах. El dictador quería que todos los ciudadanos socialistas vivieran en apartamentos socialistas.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе. Esa división, en diferentes grados, está paralizando a los partidos socialistas de toda Europa.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном. Primero, llevaría al fin del Partido Socialista creado por François Mitterrand.
В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи. Las políticas de desarrollo solían estar dominadas por activistas de carrera vinculados al pensamiento de la era socialista.
Например, при подготовке к следующему конгрессу Французская социалистическая партия поддалась этой реальности. Por ejemplo, en la preparación de su próximo congreso, el Partido Socialista francés ha sucumbido a esa realidad.
Этому также способствуют слабые перспективы победы на выборах основной оппозиции - Социалистической партии. Las malas perspectivas electorales del Partido Socialista, el principal de la oposición, están ayudando también a Sarkozy.
В 1970-х годах они создали крупнейший центр оппозиции в социалистическом "лагере". En los años 1970, crearon el mayor centro de oposición en el "bando" socialista.
Этот урок настолько очевиден, что Французская Социалистическая Партия теперь оказалась перед ясным выбором. Esta lección es tan evidente que el Partido Socialista Francés se enfrenta ahora a una clara opción.
Но попытки навязать социалистические или коммунистические идеалы силой закончились тиранией и массовыми убийствами. Sin embargo, los intentos de implementar ideales socialistas o comunistas por la fuerza terminaron en opresión y asesinatos masivos.
от левых, вне Социалистической Партии, уже четыре заявленных кандидата и, вероятно, будет пятый. en la izquierda, fuera del Partido Socialista, ya hay cuatro candidatos anunciados, y hay un quinto probable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !