Exemples d'utilisation de "сошлись" en russe
Traductions:
tous62
referirse17
converger10
invocar7
hacer referencia5
coincidir5
confluir2
invocarse2
alegar1
concurrir1
autres traductions12
Мне казалось, что две мои тайные страсти, поэзия и театр, сошлись, родили ребенка, ребенка, которого я хотела поближе узнать.
Sentí que mis dos amores secretos, la poesía y el teatro, se unieron, tuvieron un bebe, un bebe que necesitaba conocer.
экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста.
las instituciones económicas, y quiénes somos como personas, conjuntados para impulsar un motor de crecimiento.
В войне, разразившейся в 1991 году, в основном сошлись жители территорий, находившихся под властью немецкоязычных империй, и те, кто избежал такой колонизации.
La guerra que estalló en 1991 enfrentó, en no poca medida, a las partes que habían sido gobernadas por los imperios germanos contra las que habían evitado tal colonización.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу:
Ahora que Alemania se prepara para elegir un nuevo canciller, los dos candidatos principales, Gerhard Schroeder y Edmund Stoiber, han mostrado estar de acuerdo en una cosa:
Сегодня консенсус ослабевает, т.к. американские политики сошлись в схватке на почве федерального бюджета, что само по себе превращается в долгосрочную войну со своими жертвами.
Hoy, ese consenso se está deshilachando conforme los políticos estadounidenses batallan con un presupuesto federal que se está convirtiendo en sí mismo en una larga guerra -con sus propias bajas-.
С целью сохранения своего совместного господства они более или менее сошлись на стратегии "Республиканского фронта", целью которой является исключение Национального фронта во вторых раундах всех выборов.
Para preservar su dominio compartido, más o menos acordaron la estrategia de un "Frente Republicano" destinada a excluir al Frente Nacional en la segunda ronda de todas las elecciones.
После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей.
Cuando cayó el comunismo en Europa oriental, los nuevos líderes democráticos de la región estuvieron de acuerdo en que ingresar rápido a la Unión Europea debía de ser su prioridad.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор:
A su vez, los europeos estuvieron de acuerdo en que Alemania no había tenido la justa oportunidad de encabezar una organización internacional de peso, de modo que la opción era simple:
В то же время экономисты и высшие должностные лица сошлись на мнении, что эти оценки преувеличены, потому что считалось, что потери от ипотеки составят в итоге около 200 миллиардов долларов.
En aquel momento, el consenso entre los economistas y las autoridades era el de que esos cálculos aproximados eran exagerados, porque se creía que las pérdidas provocadas por las hipotecas de riesgo ascendían a un total de sólo unos 200.000 millones de dólares.
Их жестоко подавляли, но санкции, тем не менее, спровоцировали в окружении Каддафи внутреннюю борьбу, в которой сторонники жёсткого курса, приверженные священной войне против Запада, сошлись в противостоянии с прагматиками, выступавшими за интеграцию в мировую экономику.
Fueron brutalmente reprimidos, pero aún así las sanciones generaron una batalla interna en el entorno de Kadaffi, entre personeros de línea dura comprometidos con la cruzada antioccidental y pragmáticos que promovían la integración a la economía global.
Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов, или "плохих углеводов", таких как - сахар, пшеничная мука, белый рис, алкоголь, и только вредят себе:
El Dr. Atkins y yo debatimos mucho antes de su muerte, y acordamos en que en E.U. se consumen muchos carbohidratos simples, los "carbohidratos malos", que son cosas como - azúcar, harinas, arroz blanco y alcohol con la maldición doble:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité