Exemples d'utilisation de "способно" en russe

<>
Traductions: tous265 capaz220 hábil1 idóneo1 autres traductions43
Способно ли искусство изменить мир? ¿Puede el arte cambiar el mundo?
В некотором смысле искусство способно изменить мир. De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
Способно ли оно извлекать уроки из опыта? ¿Podrá aprender de la experiencia?
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - ¿Significará el resurgimiento de los sindicatos una traba para las ruedas de la globalización?
"Бедное население необразованно и не способно на многое". "La gente pobre carece de educación y no puede hacer mucho".
Ни одно другое устройство не было способно на это. Ningún otro aparato ha podido hacer esto.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Hoy en día un barco contenedor puede transportar 150,000 toneladas.
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое. Muy pocos gobiernos o políticos aceptan jamás estas deudas de honor.
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество. Este es un ejemplo de lo que hace una sociedad organizada, una sociedad que se moviliza.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. Les daré solo unas cuantas razones de por qué la deliberación autoritaria puede ayudar a los dictadores.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие. No se supone que el arte cambie el mundo, que cambie cosas prácticas, pero sí que cambie las percepciones.
Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия? żSe puede hacer algo para aunar las políticas de la Alianza Atlántica en materia de exportaciones de armas?
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Y dado que la torre escénica puede levantarse todos los elementos impecables, de repente el resto del entorno puede ser temporal.
вот видео от Clarified Networks, которое показывает, как семейство вредоносных программ способно передвигаться по всему миру. Aquí hay un video creado por Clarified Networks, que muestra cómo una familia de malware en particular, se mueve por el mundo.
Китайская политическая система действует методом "сверху - вниз", и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания. Quienes así piensan, sobrestiman la eficacia de las campañas anticorrupción en la China de hoy (ya hubo muchas en las últimas tres décadas) y no tienen en cuenta que la desaceleración económica del país tiene raíces políticas.
Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. Lo que, en mi experiencia, significa comunicación que encuentra el modo de hablar y de expandir nuestro concepto de propio interés.
И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно. Por el contrario, existen ciertas crisis de largo plazo, como las provocadas por el terrorismo, para las cuales la OTAN está en mejores condiciones para actuar.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства. Una sociedad civil muy viva se movilizará cuando se viole el estado de derecho y también puede frenar las inclinaciones iliberales de mayorías democráticas.
Министр финансов Джулио Тремонти - компетентнейший человек в фискальной политике страны, но, однако, правительство остается не способно оживить экономический рост. El ministro de Finanzas Giulio Tremonti es un par de manos seguras para la política fiscal del país, pero el gobierno no ha podido reactivar el crecimiento económico.
Вообще, если спросить снижение цены на что способно сократить бедность, то ответ, без всякого сомнения, это - цена на энергию. De hecho, si pudieras elegir una sola cosa a la cual bajarle el precio para reducir la pobreza, sin duda elegirías la energía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !