Exemples d'utilisation de "способствовать" en russe
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
Así que necesitamos estimular el crecimiento de empresas locales.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Y parecían tener propiedades de estimulación del crecimiento celular.
будет ли такое соглашение способствовать развитию беднейших стран.
la de si semejante acuerdo fomentará el desarrollo de los países más pobres.
способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко.
estimular el cambio en Cuba sin ir demasiado lejos.
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам.
Sencillamente, había sido demasiado exitosa como para seguir siendo una fuerza de cambio.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Internet puede alentar más demagogia que análisis serio.
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Existen circunstancias particulares que pueden alentar esta respuesta electoral.
Имеется даже подразделение ООН, призванное способствовать достижению таких пактов.
Naciones Unidas incluso tiene una agencia que podría intermediar en estos "compacts".
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам.
Es fácil votar contra el gobierno de Mynamar, pero es más difícil impulsar cambios políticos.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания.
Y uno de sus proyectos será ayudar al medio ambiente que todos compartimos.
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Se están mejorando las plataformas de contratación para permitir una contratación más compleja.
Такие предложения могли бы способствовать дальнейшей реформе самой ООН.
Esas propuestas podrían estimular una reforma más profunda de las propias Naciones Unidas.
Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
Están equivocados, pero esas sospechas pueden alimentar un clima de enemistad.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
Pero tampoco no queremos relegar a la pobreza a las áreas rurales.
Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров?
¿Volvería semejante concepción claramente expuesta más populares a los dirigentes de Europa?
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité