Exemples d'utilisation de "способствующий" en russe avec la traduction "hacer"
В его книге The Pro-Growth Progressive ("Способствующий экономическому росту прогрессивный налог"), вышедшей в 2005 году, содержится много идей по поводу того, как улучшить экономические показатели.
En su libro de 2005 The Pro-Growth Progressive ("El progresista pro crecimiento") figuran muchas ideas sobre cómo hacer que la economía funcione mejor.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию.
Hacen crecer a los árboles, crean la hojarasca que alimenta al micelio.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Por el contrario, el concepto de la dignidad humana debe promover una apertura radical hacia los demás.
Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует.
Lo siento, simplemente sentí que debía hacer algo así por todo el arreglo del escenario.
Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда.
Muchas empresas han ayudado en el crecimiento de la economía, por lo tanto la población occidental se movió hacia aquí.
Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ.
Mientras más ceda el banco acerca de la liquidez, menos harán los políticos en cuanto a la reforma.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ.
Mientras más ceda el banco acerca de la liquidez, menos harán los políticos en cuanto a la reforma.
На самом деле, счастливые работники довольно часто способствуют немалой выгоде, не так ли?
De hecho, está claro que los empleados inspirados ayudan muy a menudo a obtener beneficios considerables.
Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным.
El hecho de que no exista la obligación de rendir cuentas alienta la corrupción y alimenta las percepciones de que el abuso sigue sin recibir castigo.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу.
No obstante, también originó un importante cambio en la política de China hacia Hong Kong.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
La adopción temprana, en cambio, conduciría más hacia esas reformas y, entonces, a una convergencia real.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Sus dirigentes deben hacer algo más para abordar los intereses nacionales atrincherados y fomentar la competencia extranjera.
Однако политический вакуум в Ливане будет способствовать возникновению насилия, чего бы ни хотелось "Хезболле".
Pero un vacío político en Líbano hace que la violencia sea más probable, cosa que Hezbollah no quiere.
Или же возрастание их роли сделает глобализацию более устойчивой, способствуя всеобщему равенству и справедливости?
¿O servirá su creciente fuerza para hacer que la globalización sea más sustentable, al estimular una mayor igualdad?
Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
En efecto, los métodos de la comunidad internacional de combatir a la insurgencia y erradicar los cultivos de amapola han ayudado, de hecho, a que los insurgentes ganen poder.
По мере развития новой отрасли управления риском ее компоненты будут постепенно способствовать развитию друг друга.
El desarrollo de la nueva industria de la gestión de riesgos hará, poco a poco, que sus componentes se vayan estimulando e impulsando mutuamente.
Но заявление Амиена Раиса настолько же служит его собственным целям, насколько способствует сохранению политической стабильности.
Pero la declaración de Amien Rais fue hecha tanto en beneficio propio como en beneficio de la estabilidad política.
В действительности исламизация оказалась эффективным политическим средством, способствовавшим адаптации большинства малайцев к быстрому экономическому развитию страны.
De hecho, la islamización ha probado ser un medio político eficaz para reconciliar a la mayoría de los malayos con el rápido crecimiento económico del país.
На самом деле, вода может помочь создать климат успеха, который будет способствовать достижениям в других областях.
De hecho, el agua podría ayudar a crear un clima de éxito que facilite el progreso en otras áreas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité