Exemples d'utilisation de "справедлив" en russe

<>
Потому что в конце концов Бог справедлив. Porque, después de todo, Dios es justo.
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив. Asimismo, el rechazo a la pretensión de los refugiados palestinos de un derecho de regreso a Israel propiamente dicho es comprensible, lógica y justa.
Что надо сделать, так это разделить эти достижения таким способом, который будет справедлив и выполним для всех стран. Lo que queda por hacer es compartir estos esfuerzos de una forma que sea justa y realizable para todos los países.
Однако справедлива ли британская система? Pero, ¿es justo el sistema británico?
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем. La democracia funciona sólo si los temas que se debaten se informan de manera imparcial.
Он хотел знать, что справедливо. Quería saber qué era lo justo.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finalmente, la distribución del ingreso en Africa debe de ser más equitativa.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. Al poner de relieve modelos positivos de celebración de juicios y de defensa legal, los juicios pueden estimular la demanda pública de tribunales nacionales que impartan justicia imparcial y eficazmente.
Он говорит, что справедливо это. Él dice que algo es lo justo.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. Esa desigual inversión no es equitativa ni eficiente.
Несмотря на медленное начало, он собрал поразительное количество досье по привлечению к судебной ответственности около 80 обвиняемых и предоставлению им по существу справедливых судебных процессов, включая генералов, глав государств и жестоких комендантов лагерей военнопленных. Pese a la lentitud con la que arrancó, ha acumulado una ejecutoria admirable con la presentación ante la justicia y la celebración de juicios fundamentalmente imparciales de unos 80 acusados, incluidos generales, jefes de Estado y brutales comandantes de campos de prisioneros.
Справедливые контракты для бедных стран Contratos justos para países pobres
Мы думали, что Европа верит в справедливое разрешение своих проблем. Pensábamos que Europa estaba convencida de la necesidad de compartir sus cargas equitativamente.
И это кажется не справедливым. Eso no parece del todo justo.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество. Ciertamente, somos capaces de construir sistemas, economías y sociedades sostenibles, equitativas y compasivas.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. En lugar de ello, refleja la exigencia de un orden legal internacional justo.
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо. Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.
"Справедливое дело" живёт в сердцах людей. Una "causa justa" se queda en el corazón de la gente.
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира. Esto beneficiaría nuestra capacidad para enfrentar los desafíos globales y mejorar nuestras perspectivas de crear un mundo más equitativo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !