Exemples d'utilisation de "сравнении" en russe
Представьте себе iPod в сравнении со стерео системой.
Piensen en los iPods comparados con los estéreos.
И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая.
Y ahí pueden verlo contra los límites de la China moderna.
В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда?
Comparados con tus amigos de siempre, son aburridos y fríos, ¿no?
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
No es nada impresionante si lo comparamos con los cambios mundiales en moneda real o en productos financieros.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
¿Por qué damos tanta importancia a nuestros recuerdos en relación a la importancia que damos a las experiencias?
При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете.
Comparando de ésta manera, la democracia parece muy, muy buena en términos de crecimiento económico.
Сейчас картина полностью поменялась в сравнении с той, что была в 1950-х.
Esta es una inversión total del patrón que prevalecía en los años cincuenta.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями,
Incluso hasta un año después, los padres estadounidenses tenían más probabilidades de expresar emociones negativas, comparados con los franceses.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
el multilateralismo se ha sobresimplificado en gran medida.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы.
Las empresas europeas seguirán estando en una desventaja competitiva con respecto a las estadounidenses, para las que las emisiones no suponen coste alguno.
Один из возможных подходов является чисто практическим и заключается в сравнении демократии с возможными альтернативами.
Un posible planteamiento es puramente práctico, al comparar la democracia con otras opciones concebibles.
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем.
Estas son las consecuencias que generó apenas un grado de calentamiento por sobre los niveles pre-industriales.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года.
En el transcurso de mayo, los precios de las propiedades subieron el 18% en un año.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост.
La economía checa en el periodo intercuatrimestral se ha estancado, mientras que Francia y Alemania han crecido.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.
Las revisiones sistemáticas sintetizaron la evidencia respecto al suministro de servicios hospitalarios por parte de compañías lucrativas versus proveedores no lucrativos.
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем.
El Nano tiene la mitad de las partes que cualquier turismo.
На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека.
Este es el tipo de extrapolaciones que hacemos de las pérdidas que hemos sufrido, en relación a los impactos previos al océano.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды."
La cantidad de petróleo y de agentes dispersantes que le hemos añadido es mínima comparada con el volumen total de agua".
Он основан на сравнении цены действия с ценой бездействия, и почти каждый высокопоставленный политик в мире использует его.
Se basa en comparar el costo de la acción con el costo de la inacción, y casi todos los políticos prominentes del mundo lo utilizan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité