Exemples d'utilisation de "сравнивая" en russe
Можно также подстроить результаты, сравнивая ваш новый препарат с абсолютным мусором.
También puede manipularse haciendo que contra lo que comparamos la nueva droga sea basura.
Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо.
Pero aún así, reiteradamente, todavía se hacen ensayos comparando contra placebos.
Мои коллеги, сравнивая концентрации химических элементов в звездах различных галактик, обнаружили чужеродные звезды в нашей галактике.
Mis colegas compararon la composición de los elementos químicos de diferentes estrellas galácticas y efectivamente descubrieron estrellas extraterrestres en nuestra galaxia.
Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства.
Lo que cambió fue que podemos ver la evidencia, comparar sociedades, más o menos iguales y ver lo que hace la desigualdad.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
Pero, ¿estamos siendo justos al comparar los fondos soberanos de las distintas regiones y esperar que sigan los estándares occidentales?
Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента.
Comparando la composición de osmio en una de las estrellas con planeta en órbita, queremos llegar a entender por qué abunda tanto este elemento.
Фактически, антисионистски настроенные левые часто пытаются дискредитировать Израиль, сравнивая его действия в Секторе Газа и на Западном берегу со злодеяниями нацистов.
De hecho, los izquierdistas antisionistas frecuentemente intentan desacreditar a Israel comparando sus acciones en Gaza y Cisjordania con las atrocidades nazis.
Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными.
Las encontré comparando las estadísticas de las frases de 4 palabras que más aparecen en las TED Talks preferidas, de manera opuesta a las menos preferidas.
Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим.
Este es uno más nuevo que nos despista debido a los patrones contradictorios de comparar este ángulo con aquel ángulo.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Y si miramos en ambientes muy prístinos como el occidente de Australia Lars Bider ha realizado un trabajo comparando el comportamiento de los delfines y su distribución antes de que hubiese delfines divisando botes.
Поскольку рождение близнецов, вероятно, является экзогенным случаем (не связанным с такими факторами, как доход и образование, которые влияют на решение родителей иметь несколько детей), сравнивая семьи с одним ребенком и семьи с близнецами, можно выявить некоторые эффекты, которые дополнительный ребенок оказывает на сбережения.
Debido a que supuestamente el nacimiento de gemelos se produce por factores exógenos (sin relación con elementos como el ingreso y la educación, que pueden afectar la decisión de los padres de tener varios hijos), comparar los hogares con un solo hijo con aquellos con gemelos puede revelar algunos de los efectos sobre el ahorro que produce un hijo adicional.
Было бы абсурдно сравнивать президента США Барака Обаму и президента Комиссии ЕС Жозе Мануэля Баррозу как равных.
Sería absurdo enfrentar al presidente de Estados Unidos, Barack Obama, y al presidente de la Comisión de la UE, José Manuel Barroso, como si fueran iguales.
Теперь сравните с реальными движениями цен.
Ahora, comparemos eso con el incremento de precios real.
Абэ сравнивает такой подход с тремя стрелами:
Abe compara este enfoque a sostener tres flechas - si se las sostienen de forma separada, se puede doblar cada una de ellas;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité