Exemples d'utilisation de "сравнительного" en russe avec la traduction "comparativo"
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого "естественного" сравнительного преимущества.
Los centros de atención a clientes de bajo costo en la India o las bicicletas baratas chinas no reflejan ninguna ventaja comparativa "natural".
Согласно Проекту сравнительного изучения некоммерческого сектора Университета Джона Хопкинса, возглавляемого Лестером Саламоном, США лидируют среди крупнейших стран мира в области частных вкладов в некоммерческие организации.
Según el Proyecto Comparativo del Sector Sin Fines de Lucro (Comparative Nonprofit Sector Project) de la Universidad Johns Hopkins, encabezado por Lester Salamon, Estados Unidos lidera a los principales países en cuanto a aportes privados a organizaciones sin fines de lucro.
Немного оппортунизма тоже имеет место, поскольку они, несомненно, выступают также против правил налогообложения и социальных норм ЕС, принятие которых означало бы их отказ от своего сравнительного преимущества для западных инвесторов.
También está en juego un poco de oportunismo, puesto que también se oponen, sin duda, a la reglamentación de la UE sobre impuestos y normas sociales, que de ser adoptadas, anularían su ventaja comparativa para los inversionistas occidentales.
В таких странах, как страны зоны евро, утрата внешней конкурентоспособности, вызванная жёсткой кредитно-денежной политикой и сильной валютой, исчезновение долговременного сравнительного преимущества по сравнению с развивающимися рынками, а также рост зарплат выше уровня роста производительности создают дополнительные проблемы для возобновления экономического роста.
En países como los miembros de la zona del euro, una pérdida de competitividad exterior, causada por una política monetaria restrictiva y una moneda fuerte, la erosión de la ventaja comparativa a largo plazo respecto de los mercados en ascenso y un aumento de los salarios superior al de la productividad imponen limitaciones suplementarias a la reanudación del crecimiento.
Пожалуй, самое яркое противоречие в ядерном обсуждении в Европе заключается в несоответствии между кажущимися усилиями стимулировать экономический рост и легкомысленностью государств-членов в отказе от ядерной энергетики, которая зависит от конструировании, инжиниринга и навыков управления и контроля, лежащих в основе сравнительного преимущества Европы в этой отрасли промышленности.
Tal vez la más sorprendente contradicción de la posición nuclear de Europa es la discrepancia entre el aparente esfuerzo para impulsar el crecimiento económico y el empleo y la frivolidad de los Estados miembros al abandonar la industria nuclear, que depende del diseño y la ingeniería, así como de los avances en materia de mando y control, que forman la base de la ventaja comparativa Europea en esa industria.
Так что быть оптимистом сравнительно легче.
Entonces, comparativamente hablando, es muy fácil ser resistente.
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы?
Alguien quiere ver un estudio comparativo de efectividad de la oracion contra algo?
Сорок лет назад Южная Корея имела сравнительное преимущество в выращивании риса.
Hace cuarenta años, Corea del Sur tenía una ventaja comparativa en el cultivo de arroz.
Она достигает - несмотря на сравнительно небольшой диаметр зеркала - параметров крупнейших мировых телескопов.
A pesar de contar con un diámetro de espejo comparativamente más pequeño, dicha capacidad es equiparable a la de los telescopios de espejo más grandes del mundo.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Las recesiones son momentos típicos para las reasignaciones, en que las verdaderas ventajas comparativas de un país se desarrollan.
И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства.
Y tenemos que pensar muy desapasionadamente sobre las ventajas comparativas entre la pequeña y la gran escala.
и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества.
y, como su objetivo es la autarquía, no puede especializarse ni aprovechar sus ventajas comparativas.
Часто говорят, что сравнительные преимущества ЕС лежат в его нормативной силе, или силе его ценностей.
Suele decirse que la ventaja comparativa de la UE reside en su poder normativo, o en el poder de sus valores.
Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании.
Resulta sorprendente que haya habido pocos análisis comparativos de los efectos de la relajación cuantitativa en el Japón, los Estados Unidos y Gran Bretaña.
В христианской религии по хорошо известным историческим причинам протестантизм всегда имел сравнительное преимущество в признании плюрализма.
Dentro del cristianismo, por razones históricas bien conocidas, el protestantismo ha tenido una ventaja comparativa a la hora de adaptarse al pluralismo.
Им нужно как следует подумать о будущем направлении развития их экономик - об их динамических сравнительных преимуществах.
Ellos tienen que pensar cuidadosamente acerca de la dirección futura de sus economías - deben pensar acerca de sus ventajas comparativas dinámicas.
Надеюсь, что сравнительно преимущество Китая как производителя с дешевой рабочей силой действительно исчезнет - чем скорее, тем лучше.
Yo albergo la esperanza de que la ventaja comparativa de China como un productor con salarios bajos efectivamente desaparezca -y cuanto antes, mejor-.
Заимодавцы в лице многосторонних объединений отстаивали стратегию развития, основанную на теории сравнительной выгоды и неограниченной либерализации экономики.
Los prestatarios multilaterales promovieron una estrategia de desarrollo basada en la teoría de las ventajas comparativas y una liberalización económica sin trabas.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы.
Desde esta perspectiva, la ventaja comparativa de estos países es hacer que otros países exploten sus recursos.
Эта сравнительное преимущество может так же легко находиться в сфере услуг, как и в производстве и сельском хозяйстве.
Esa ventaja comparativa puede lograrse con la misma facilidad en los servicios como en la industria o en la agricultura.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité