Exemples d'utilisation de "сравнить" en russe

<>
Traductions: tous222 comparar175 autres traductions47
Его можно сравнить с тарелкой спагетти: Es como un plato de espaguetis.
Можно ли сравнить Лондон с большим китом? ¿Será que Londres es una gran ballena?
Это можно сравнить с составлением каталога джунглей. Es un poco como catalogar una parte de la selva.
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления. Se deben ponderar los beneficios de los combustibles fósiles frente a los costos del calentamiento planetario.
Я мог бы сравнить это с птичьим гнездом на земле. Considero que es una tarea fácil.
Попытку понять "Королевство-отшельника" можно сравнить с разглядыванием черной дыры. Intentar entender el "Reino Eremita" puede ser como mirar fijamente a un agujero negro.
Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд. Los puedes contrastar pensando en Disney World o Disneyland.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе. Y luego muestra cómo le va en comparación con su grupo de edad.
Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий. Los costos de la guerra deben sopesarse frente a los costos de acciones alternativas.
Раньше вы могли сравнить цены и качество товаров только путем утомительного хождения по магазинам. Es por lo menos igual de probable que las innovaciones en la tecnología computacional y de comunicación sean amigables con la competencia porque eliminan las fricciones que en el pasado le daban a casi cada productor una pequeña porción de poder monopólico.
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств. Pero las comparaciones con el destino de imperios anteriores se están volviendo cada vez más frecuentes.
Кроме того, вы не можете сравнить понравившийся автомобиль с похожими, потому что их нет. Es más, no puede averiguar cómo se desempeñaron otros vehículos similares, porque no hay ninguno.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить. El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами, Y cuando llegaron al Asia Central, llegaron a lo que era una súper carretera en la estepa.
Мы этого не делаем, потому что мы признаем, что издержки высокоскоростных автомобилей необходимо сравнить с преимуществами мобильного общества. No lo hacemos, porque reconocemos que se deben ponderar los costos de los automóviles muy veloces frente a los beneficios de una sociedad móvil.
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные. Uno puede hurgar en busca de un tipo de gasto particular o se puede pasar por las diferentes regiones y compararlas.
Сейчас у нас возможно и нет другой биосферы, в которую мы можем уйти и сравнить её с нашей биосферой. Ahora, no tendremos todos otra biosfera a la cuál escaparnos para compararla con esta biosfera.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись. Sin embargo, en comparación con julio de 2007, cuando empezó la crisis, los tipos de cambio entre los países avanzados y los emergentes casi no han variado.
Чтобы расставить приоритеты, эту цифру можно сравнить с 900 млрд. долл., которые каждый год тратятся в мире на военные нужды. Desde el punto de vista de las prioridades mundiales, esa cifra resulta incomparable con la de 900.000 millones de dólares que el mundo asigna actualmente a gastos militares al año.
Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко. Surgió una clase media auténtica, comparable con la de Egipto y a diferencia de cualquier otro país árabe, con la posible excepción de Marruecos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !