Exemples d'utilisation de "среагировали" en russe

<>
Traductions: tous7 reaccionar7
Другие руководящие кредитно-денежные учреждения в развитых экономиках, такие как Европейский центральный банк, по-видимому, слишком рано среагировали на краткосрочную инфляционную волатильность. Las autoridades monetarias de otras economías avanzadas, como el Banco Central Europeo, podrían estar reaccionando excesivamente ante la volatilidad de la inflación de corto plazo.
Вероятными проигравшими в мистификации @AP Twitter были отстающие трейдеры, которые не смогли быстро среагировать на новости, но вместо этого среагировали на движения рынка. Los probables perdedores en el caso del falso aviso de la @AP en Twitter fueron los que no se apresuraron a reaccionar ante la noticia, sino sólo ante el movimiento del mercado.
Например, некоторые центральные банки, планирующие темпы инфляции, среагировали на повышение цен на импортируемые товары ужесточением денежно-кредитной политики, что привело к повышению курса валюты. Por ejemplo, algunos bancos centrales con objetivos de inflación han reaccionado a los aumentos de los precios de las materias primas importadas endureciendo la política monetaria y aumentando de ese modo el valor de la moneda.
Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно. pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente.
Но, имея устойчивую систему социального обеспечения и зарегулированный рынок труда, Германия не смогла адекватно среагировать на эти шоки и попала в неприятности. Con lo rígida que era, con un extenso sistema de seguridad social y con un mercado laboral demasiado regulado, Alemania no pudo reaccionar ante esos shocks y se vio en problemas.
Вероятными проигравшими в мистификации @AP Twitter были отстающие трейдеры, которые не смогли быстро среагировать на новости, но вместо этого среагировали на движения рынка. Los probables perdedores en el caso del falso aviso de la @AP en Twitter fueron los que no se apresuraron a reaccionar ante la noticia, sino sólo ante el movimiento del mercado.
Когда чистый экспорт рухнул в 2008-2009 годах с 11% до 5% ВВП, руководство Китая среагировало на это тем, что еще больше увеличило долю инвестиций в основной капитал с 42% до 47% ВВП. Cuando las exportaciones netas se colapsaron en 2008-2009 del 11% al 5% del PIB, el líder chino reaccionó aumentando más la participación de la inversión fija en el PIB, del 42% al 47%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !