Exemples d'utilisation de "средний уровень" en russe
средний уровень экономического роста, но без развала;
un crecimiento económico mediocre pero sin colapso;
Но что на самом деле означает средний уровень коэффициента умственного развития?
¿Qué significa realmente un C.I. promedio?
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества.
Estadísticamente, su educación está normalmente por encima de la media del mundo occidental.
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, а затем делаем уровень сбережений высоким.
Poco a poco elevamos moderadamente los hábitos de ahorro, hasta uno realmente alto.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился.
no se puede decir que la felicidad promedio decayó luego de tener un hijo.
Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года.
De hecho, el ingreso promedio en América latina hoy está apenas por encima de su nivel de 1980.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов.
Todos estos datos son globales y reflejan el promedio de opiniones entre votantes e inversionistas.
Тут показана продолжительность жизни в зависимости от ВНД, или же средний уровень благосостояния стран.
Esto muestra la expectativa de vida contra el PNB, en promedio, cuán ricos son los países.
Уровень детской смертности самый высокий на континенте и примерно втрое превышает средний уровень в США.
La tasa de mortalidad infantil es la más alta del continente y es unas tres veces más alta que la media nacional de EE.UU.
Это будет средний уровень сложности задачи и применяемого мастерства, у всех людей он будет сугубо индивидуальным.
Este sería tu nivel de desafío y habilidad, lo cual será diferente en cada persona.
Средний уровень безработицы застрял в пределах 10% на протяжении нескольких лет - один из самых высоких в ОЭСР.
Muchos jóvenes inmigrantes de segunda generación están virtualmente excluidos del mercado laboral.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
Incluso si los salarios reales aumentan en algunas ciudades costeras, la "mano de obra excedente" podría mantener el promedio nacional pinchado.
Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
El nivel intermedio de procesamiento es el nivel de comportamiento instintivo y es cuando la mayoría de las cosas suceden.
В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет.
En consecuencia, esta década el desempleo está promediando el 10% y no bajó del 8% en 20 años.
Средний уровень безработицы составляет 12%, тогда как уровень безработицы среди молодых людей может быть в два раза выше среднего.
El desempleo es de aproximadamente un 12% y probablemente del doble entre los jóvenes.
Средний уровень рождаемости в странах Европы и Северной Америки, например, упал в среднем до 1,5 - 3 на одну женщину.
Las tasas de fertilidad promedio en Europa y América del Norte, por ejemplo, han caido hasta 1.5 a 3 nacimientos por mujer.
Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
El desempleo promedio tendría que aumentar entonces a fin de mantener las demandas de aumentos del salario real de los trabajadores a un nivel conforme con el crecimiento de la productividad.
Центральные банки должны признать, что средний уровень безработицы определяется не циклическими, а "структурными" факторами, заниматься которыми не входит в их функции;
· Los bancos centrales deben aceptar que el nivel promedio de desempleo está determinado no por factores cíclicos, sino por factores "estructurales" que no les corresponde intentar corregir;
Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
En contraste, el nivel promedio de penetración de líneas fijas en los países en desarrollo está cerca de 50 años por detrás del de Occidente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité