Exemples d'utilisation de "ссуду" en russe

<>
и на рынке коммерческих бумаг, обеспеченных активами, где банки используют схемы внебалансового отчета для того, чтобы взять ссуду на очень короткий срок. y en el mercado de papel comercial respaldado por activos, donde los bancos usan esquemas fuera del balance para pedir préstamos a muy corto plazo.
Когда у фермеров нет собственного банковского счета и залогового обеспечения, они не могут взять ссуду в банке для покупки семян, удобрений и орошения. Cuando los campesinos carecen de una cuenta de ahorro y de bienes en garantía, son incapaces de pedir préstamos a los bancos para comprar semillas, fertilizante e irrigación.
Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи. Su última decisión fue obligar a France Telecom a devolver con intereses un préstamo otorgado hace años por el gobierno francés, en violación de las reglas de la UE sobre ayuda estatal.
Банкиры работали с получателями ссуд. Los banqueros se quedaron con los receptores de los préstamos.
Они не перепродавали выданные ссуды. No hacían préstamos para luego venderlos.
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать. Muchos préstamos a empresas constructoras españolas tendrán que considerarse deudas incobrables.
Государство предлагало ссуды для строительства домов. El gobierno ofreció préstamos para la construcción de viviendas.
Коммерческая деятельность поддерживалась правительственными субсидиями и ссудами. Se estimuló los negocios con subsidios y préstamos gubernamentales.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. Al no poder pagar sus préstamos, se suicidan.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили. Se aseguraron de que los beneficiarios de sus préstamos efectuaran sus pagos.
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях; a través de préstamos con condiciones favorables de pago;
в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим. en el nuevo mundo de la securitización, los generadores pueden transferirle los préstamos a otros.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. De manera que empezamos por introducir cierta competencia real en el negocio de los préstamos hipotecarios.
Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: La demanda de nuestros préstamos y financiamiento de proyectos es más alta que nunca:
кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности. las tarjetas de crédito, los préstamos para comprar automóviles y, es de suponer, varias cosas más.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд. Sin embargo, la mayor preocupación son las evidencias de un volumen creciente de préstamos fallidos.
Во-первых, ссуды берутся в иенах, а инвестируются в доллары и другие валюты. En primer lugar, los especuladores obtienen préstamos en yenes pero invierten en dólares y otras divisas.
Считающиеся надежными банки могут получить ссуды с процентной ставкой гораздо ниже 5.25%. Los bancos conocidos por su solidez pueden tomar a préstamo a mucho menos que el 5,25%.
Греческим банкам понадобилась бы рекапитализация, но затем они смогли бы снова предоставлять ссуды. Los bancos griegos tendrían que recapitalizarse, pero luego podrían volver a generar nuevos préstamos.
Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией. Pocos países necesitan préstamos del FMI -una tendencia muy positiva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !