Exemples d'utilisation de "стало" en russe avec la traduction "hacerse"
Traductions:
tous1939
volver397
hacerse370
empezar198
llegar a ser166
ponerse62
llegarse a ser60
autres traductions686
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
Desde entonces, esta contracción se ha hecho aun más severa.
И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Y, de hecho, esto hizo posible que cumpliéramos el plan.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви."
De repente grandes cosas pueden ser hechas por amor."
Таким образом, мы нажмем Форд, и теперь это стало центром.
Así que, haremos clic sobre Ford, y ahora se hará el centro.
И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Y eso se hizo posible gracias al poder de apasionados usuarios de todo el mundo.
Действительно, потребление антиоксидантных добавок в развитых странах стало широко распространенным явлением.
De hecho, el consumo de complementos antioxidantes en los países desarrollados se ha generalizado.
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым.
El rostro solemne que Alberto Korda capturó en sus fotografías se hizo duro y poco compasivo.
Передвигаться на автомобиле по Сан Паоло, Дубаи и Шанхаю не стало проще.
Ciertamente, no se ha hecho más fácil circular en automóvil en lugares como São Paulo, Dubai y Shanghai.
Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
De hecho, el confucianismo llegó a ser la ideología oficial del Estado chino dos siglos antes del nacimiento de Cristo.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка.
En cambio, en el segundo semestre de 2008 se hizo evidente un claro repliegue de los FRS hacia los mercados domésticos.
Однако, больше не вызывает сомнений тот факт, что сотрудничество стало играть центральную роль в биологии,
Sin embargo, ya no hay un gran debate sobre el hecho de que los acuerdos cooperativos se han movido desde la periferia a un papel central.
С началом промышленной революции развитие таких новых городов и правда стало центральной темой в мировой истории.
De hecho, desde la revolución industrial el desarrollo de estas nuevas áreas urbanas es un tema central en la historia del mundo.
Позже стало ясно, что компьютерам можно найти более широкое применение, чем просто быстрое выполнение повторяющихся вычислений.
Hasta después se hizo evidente que la computadora podía ser útil para mucho más que los cálculos repetitivos a altas velocidades.
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.
Lo que de verdad produjo el cambio en economía que condujo al desastre fue el simple hecho de que ahora se podían decir en público ciertas cosas impunemente.
Основополагающим стало обнаружение того, что мозг имеет многочисленные системы памяти, каждая предназначенная для различных видов функций памяти.
Un descubrimiento fundamental ha sido el hecho de que el cerebro tiene múltiples sistemas de memoria, cada uno dedicado a tipos distintos de funciones de la memoria.
И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу.
Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando.
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
La dañada relación bilateral no ha hecho más que hacer más incierto el deseo de China de lograr un "ascenso pacífico" como potencia.
Видео "Свадебное Шествие Дж+К" стало настолько популярным, что канал NBC пародировал его в финальных сценах сериала "Офис".
Y el video "Baile de Entrada de la Boda de JK" se hizo tan popular que la NBC lo parodió en la temporada final de "The Office."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité