Exemples d'utilisation de "стандартом" en russe avec la traduction "patrón"

<>
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами. Pero éste no es el patrón relevante con el cual el Reino Unido u otros países occidentales deberían compararse, porque Noruega tiene una población pequeña y homogénea y está sentada sobre recursos naturales vastos -y bien administrados.
Но одновременно с улучшением общественного и корпоративного управления в этих регионах - в Гонконге было оглашено беспрецедентное решение суда в отношении телекоммуникационного магната - сына самого богатого и влиятельного человека в регионе - коррумпированный капитализм пустил свои корни в Соединенных Штатах - стране, которая долгое время была для всего мира золотым стандартом равных условий для бизнеса. Pero ahora que esas regiones han estado mejorando su gobernanza pública y corporativa -en Hong Kong un tribunal acaba de pronunciar una decisión trascendental contra un magnate de las telecomunicaciones que es el hijo del hombre más rico y poderoso de la provincia- el capitalismo de amigos se está arraigando en Estados Unidos, un país al que el mundo consideró durante mucho tiempo el patrón de la igualdad de condiciones para los negocios.
Почему же применяется двойной стандарт? ¿Por qué el doble patrón?
Зимбабвийский кризис подпадает под этот стандарт. La crisis de Zimbabwe cumple con este patrón.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления La falsa promesa de los patrones de gobernancia global
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью. Los patrones mundiales de divisas tienen una enorme inercia.
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам. En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes.
Указывая на дефляционную тенденцию международного золотого стандарта, Брайан говорил: Refiriéndose al sesgo deflacionario del patrón de oro internacional, Bryan arremetió:
Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм. En cambio, deberían esforzarse por desarrollar patrones apropiados para las empresas subsidiarias.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении. Sin embargo, la búsqueda de un único conjunto de patrones de gobernancia global es equivocada.
Чиновники Всемирного банка и финансовые экономисты приложили значительные усилия для разработки таких стандартов. En conjunto, las autoridades del Banco Mundial, los asesores de los accionistas y los economistas financieros han hecho considerables esfuerzos para desarrollar este tipo de patrones.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов. Y no socava los patrones sociales, porque los inmigrantes legales pueden recurrir a los sindicatos y la ley.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении. Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека. La característica más importante y potencialmente nutritiva de una nueva democracia reside en su esfuerzo por comprometerse a observar los patrones de derechos humanos internacionales.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет. Transformar el patrón dólar en un sistema basado en los DEG sería un alejamiento importante de una política que ha perdurado durante más de 60 años.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности? ¿Por qué, en tiempos pasados, la gente construyó un edificio tan costoso, tan poco práctico de acuerdo con nuestros patrones actuales?
Должно ли правительство направить свою энергию на "импортирование" законодательных кодексов и стандартов или на улучшение существующих внутренних правовых институтов? ¿Debe un gobierno enfocar sus energías hacia la "importación" de códigos y patrones legales, o hacia el mejoramiento de las instituciones internas existentes?
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. El mayor interés en mejorar la gobernancia corporativa ha generado una demanda de patrones confiables para evaluar la gobernancia en las empresas que cotizan en Bolsa en todo el mundo.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов. Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !