Exemples d'utilisation de "станем" en russe

<>
станем мы ответственными или нет? ¿Responderemos o no a esto?
мы станем голосом этих людей, лишенных голосов. Vamos a ser la voz de los que no tienen voz.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? ¿Estamos por presenciar un quiebre económico similar en el mundo?
А что мы станем делать со стодолларовыми расшифровками геномов? ¿Qué vamos a hacer con genomas de 100 dólares?
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста. Pero en algún momento nos enfrentaremos a algún límite al crecimiento.
А мы, женщины, станем лидерами этой новой революции, новой проблемы феминисток. Y las mujeres vamos a dar el primer paso en esta nueva revolución, en este nuevo asunto feminista.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы". "Mientras ustedes no usen armas nucleares, nosotros tampoco las usaremos".
Станем ли мы задавать их в отсутствии его руководства и побуждений с его стороны? ¿Seguiremos planteándolas sin su conducción y su guía?
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира. No sería raro que en otras democracias del mundo se aprueben leyes similares.
И только когда мы станем чтить их и прославлять, дадим им статус, тогда мир действительно изменится. Y sólo cuando les rindamos honores, les demos notoriedad y estatus, será cuando el mundo realmente cambiará.
И если мы сменим установки, то станем не только счастливее, но и успешнее в обучении и бизнесе. Y si cambiamos el lente, no solo cambia el grado de felicidad, sino también los resultados educativos y empresariales.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее. Si encontramos una manera de volvernos positivos en el presente lograremos aún mayores éxitos al poder trabajar más duro, más rápido y con más inteligencia.
Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально. Creo que pronto no va a ser gran noticia que comamos insectos porque va a ser algo normal.
Возможно, мы станем свидетелями восстановления некоторых из этих областей, поскольку в конце 2008 и начале этого года они достигли дна. Es probable que veamos una recuperación en algunas de estas áreas, desde las profundidades vividas a fines de 2008 y comienzos de este año.
Как же нам построить более широкое "Мы" и справиться со всеми нашими проблемами, если мы не станем совершенствовать коммуникационные навыки? ¿Cómo estableceremos y construiremos un "nosotros" más grande para abordar nuestros problemas si no mejoramos nuestras habilidades de comunicación?
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте. Si aprendemos a comunicarnos, aunque sea mediante la traducción, entonces podemos ver al acto de elegir en toda su rareza, complejidad e irresistible belleza.
К сожалению, существует реальная опасность того, что мы, наоборот, станем свидетелями того, как курс евро достигнет 1,50 доллара или более. Desgraciadamente, hay un peligro real de que veamos lo opuesto y que el euro llegue a $1,50 o más.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить. Y, quizás, si vemos la adversidad como algo natural, consistente y útil, estaremos menos oprimidos por su presencia.
Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни. Lo que creemos, obviamente - y ustedes lo saben muy bien - determina nuestro comportamiento, y nuestro comportamiento determina lo que seremos en la vida.
Чем дальше, тем более верным это становится и в отношении Германии и тем вероятнее, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями возникновения огромной политической проблемы в этой стране. Cada vez más esto se aplica también a Alemania, lo que hace muy probable que en el futuro veamos allí el surgimiento de un problema político extremadamente grande.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !