Exemples d'utilisation de "становился" en russe
Traductions:
tous1862
convertirse1042
volver268
llegar a ser196
hacerse133
ponerse81
llegarse a ser68
tornarse51
devenir5
devenirse3
autres traductions15
Если предлагался искаженный Том, реальный Том становился популярным.
Cuando Tom más feo andaba aquí, Tom era popular.
"терпимость", допускающая, чтобы кто-то становился объектом насмешек и издевательства;
"tolerancia" que permite que algunos sean estigmatizados;
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес.
Para varones que se sumarían a los negocios y heredarían los negocios de los padres.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
La integración europea ha sido afectada por la división derecha/izquierda sólo en raras ocasiones.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
Pareciera como si el objeto de deseo sólo alcanza su potencial desapareciendo repetidamente.
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
Se colocaba con su espalda contra el fuego y entretenía a la muchedumbre durante horas con sus sinuosos relatos.
И практически он был в долгу у банды, и становился батраком на какое-то время.
Y entonces esencialmente estaba en deuda con la banda y era un empleado endeudado.
Но есть что-то неподобающее в том, чтобы президентом становился кандидат, не получивший большинство голосов избирателей.
A un nivel más fundamental, elegir presidentes sin una mayoría popular tiene algo de indecoroso.
Те же вещи происходят с молотком, например, который сначала был универсальным, а потом становился все более специализированным.
Y lo mismo ocurre, por ejemplo, con un martillo, que primero tiene un uso general que se va haciendo más específico.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
En elecciones recientes China rara vez se salvaba, y frecuentemente era el blanco de la demagogia popular.
Основной идеей цикла живых автопортретов было то, что я становился кистью в руке необыкновенных людей, приходящих дать мне интервью.
Y la serie de autoretratos vivos era la idea básicamente de ser yo un pincel en la mano de gente asombrosa quienes vendrían y yo entrevistaría.
Когда ему было чуть больше двадцати лет, Армстронг уже становился силой в мире гонок, но не все было так хорошо.
Cuando contaba veinte y pocos años, Armstrong estaba empezando a contar en el mundo del ciclismo profesional, pero no todo iba bien.
А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
Así que cuando leímos su blog, que iba - en fin, iba de mal en peor, nuestro sistema decidió que la búsqueda relacionada era "Retrasados mentales."
Если бы люди не могли меняться, то человек, совершивший убийство, становился бы "постоянным" убийцей, и слушания TRC были бы попросту невозможны.
Si fuera verdad que la gente no puede cambiar y que si se ha sido un asesino una vez siempre se lo será, entonces todo el proceso de la CVR habría sido imposible.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
Recurre cada vez más a la noción superficial de que el patriotismo y el nacionalismo patrocinados por el Estado pueden mantener unidos a los grupos dispares de China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité