Exemples d'utilisation de "становиться" en russe
Traductions:
tous1892
convertirse1042
volver268
llegar a ser196
hacerse133
ponerse81
llegarse a ser68
tornarse51
devenir5
devenirse3
autres traductions45
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком.
Un error que no deben cometer es ser matemáticos.
Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк.
Es hora de que el ejército también se modernice, dice Burke.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями.
Nuestras escuelas de negocios no enseñan a los chicos a ser emprendedores.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
Los que no eran de esa condición debían valerse más que nada por sí mismos.
Профессионализм - желание становиться лучше и лучше в важном деле.
Maestría, el deseo de ser mejor y mejor en algo que importa.
Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
¿Cómo persuadir a la gente que le conviene construir.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Lo más probable es que Europa continúe debilitándose, más que fortaleciéndose, en este ámbito.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Las economías en las que ahora florecen los empresarios no deben ser complacientes.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
Si miramos al futuro ese tipo de cambios va a ser cada vez más posible.
безличный порядок финансовых рынков вынудил бы компании становиться более производительными и инновационными.
la disciplina impersonal de los mercados financieros obligaría a las empresas a volverse más productivas e innovadoras.
Однако прибыль от таких резервов очень маленькая, таких образом экономия на них становиться прибыльной.
Pero los rendimientos de esas reservas son bajos, por lo que es lucrativo reducirlas.
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
Pero ninguna persona de 18 años debería verse sometida a tal nivel de intimidación y hostilidad en una institución educativa.
Этот эффект дофамина объясняет, почему порнография имеет тенденцию становиться все больше и больше экстремальной со временем:
Este efecto de dopamina explica porque la pornografía tiende a ser más extrema con el tiempo:
И это вынуждает меня становиться более понятным, готовым больше слушать, готовым больше принимать перемены от низов.
Y me obligó a ser mucho más transparente, a escuchar con mayor disposición, mucho más dispuesto a ser educado desde abajo.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Los Estados Unidos seguirán siendo una sociedad rica durante mucho tiempo por venir, pero que está cada vez más dividida y es cada vez más inestable.
В конце концов, утверждение, что за все - в идеальных условиях - платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой.
Para concluir, el argumento de que a todos -en condiciones ideales- les pagan lo que valen es una valoración económica, no moral.
Дальян становиться центром разработки программного обеспечения и обслуживающих подразделений на японском языке в сфере страхования и центров по приему звонков.
Compañías como Toshiba y Sony dependían de dos regiones (Otaku en Tokio y Higashi Osaka en la prefectura de Osaka) donde se concentraban miles de fabricantes de componentes mecánicos y electrónicos de precisión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité