Exemples d'utilisation de "стихи" en russe
Стихи начинались так, "Андерсон Купер - великолепный мужчина."
Y el poema comenzaba, "Anderson Cooper es un hombre magnífico".
Какие мотивы побуждают людей писать стихи, рисовать и петь?
¿Que es lo que mueve a las personas a escribir poemas, pintar o cantar?
Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи.
Charlotte era muy buena escribiendo listas, pero se negaba a escribir poemas.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice, "y otros son ambiguos.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Los intentos de musicalizar mis poemas han dado resultados desastrosos, siempre.
Стихи помогли мне, я думаю, стать лучше, чем я мог бы быть.
Hay algunas cosas que me han ayudado, creo, a ser mejor de lo que hubiera sido.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством.
Descubrí al Che que escribía poemas de amor y que anhelaba su soledad.
Я думал, я буду читать те свои стихи, которые связаны с темой юности и зрелости.
Pensé que podría leer poemas relacionados con el tema de la juventud y la vejez.
Мои первые устные стихи, переполненые мудростью четынадцатилетней девочки, были о несправедливости того, как тебя восринимают неженственной.
Mi primer poema spoken word, lleno de toda la sabiduría de los 14 años, fue acerca de la injusticia deser vista como poco femenina.
В начале 1950-х годов сам молодой Далай-лама был под впечатлением китайских реформ и писал стихи, восхваляющие председателя Мао.
A principios de los años cincuenta, el joven Dalai Lama mismo quedó impresionado por las reformas chinas y escribió poemas en alabanza del Presidente Mao.
Я хотела бы напоследок зачитать вам стихи персидского поэта 14-го века Хафиза, о котором мне рассказал мой друг Жак Дамбуа.
Quisiera dejarles con un poema de un poeta persa del siglo XIV, llamado Hafiz de quien me habló mi amigo, Jacques Dembois.
Ставьте детей перед группой людей и просите говорить, даже если они будут стоять перед своими друзьями и рассказывать стихи и выступать с речью.
Hagan que los niños se paren en frente de grupos y hablen, incluso si sólo es pararse en frente de sus amigos y hacer representaciones y discursos.
Большую часть своего существования ПРС находилась под постоянной угрозой запрещения, а Эрдоган был брошен в тюрьму за то, что читал стихи с религиозными образами.
El AKP ha sufrido una amenaza constante de proscripción durante gran parte de su existencia, y Erdoğan fue encarcelado por recitar un poema con imágenes religiosas.
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила биржевого брокера из Нью Йорка, который проработал на бирже 45 лет, но по вечерам он писал стихи для детей.
Y ese es un poema de Charles Edward Carryl, que fue corredor de bolsa de Nueva York durante 45 años pero por las tardes escribía disparates para sus hijos.
Были вещи близкие мне, и чем больше я на них сосредоточивалась, тем более странными становились мои стихи, но по ощущениям, они были намного больше моими.
Había cosas que eran específicas para mí, y cuanto más me enfocaba en esas cosas, más extraña se volvía mi poesía, pero más la sentía como mía.
Очень заманчиво - когда это понимаешь - очень заманчиво продолжать писать одни и теже стихи, или рассказывать одну и туже историю, снова и снова, когда понимаешь, что это принесет аплодисменты.
Es tentador - una vez que se hayan dado cuenta de esto - es tentador seguir escribiendo el mismo poema, o seguir contando la misma historia, una y otra vez, una vez que descubriste que vas a ser aplaudido.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité