Exemples d'utilisation de "сторон" en russe

<>
Террористические атаки случались с обеих сторон. Se producían ataques terroristas en ambas partes.
Получить можно с обеих сторон. Pueden pegarte por ambos lados.
С обеих сторон было допущено очень много ошибок: Ha habido numerosos errores en ambos bandos:
Это одна из сторон, отражающих Азию. Ese es un aspecto del paisaje asiático.
И это служит интересам обеих сторон. Esto es funcional a los intereses de ambas partes.
Каждая из сторон выдвигает свою версию. Cada lado ofrecerá su propia versión.
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон. La cuarta aseveración será objeto de una fuerte propaganda en ambos bandos.
Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают. Digo casi todos los aspectos, porque hay un aspecto de esta historia que no han aclarado.
Вы могли видеть аргументы обеих сторон. Se pueden leer argumentos de ambas partes.
и провод, свисающий с двух сторон. Hay un cable que cuelga por ambos lados.
Именно поэтому люди с обеих сторон продолжают умирать и сегодня. Por este motivo, hasta la fecha, sigue muriendo gente en ambos bandos.
А ведь все остальное имеет множество притягательных сторон, и это делает то, чем мы занимаемся, менее привлекательным. Y esas otras cosas tienen muchos aspectos atractivos, que harán que lo que estás haciendo sea menos atractivo.
уважение к жизненно важным интересам всех сторон. el respeto a los intereses vitales de todas las partes.
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта. Pueden ver las alas plegadas a los lados del avión.
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе. Ningún bando está interesado en una escalada o ruptura.
И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей. Y entre más opciones existan a considerar, más aspectos atractivos de estas opciones se reflejarán en nosotros como costos de oportunidad.
Нарушение этого соглашения противоречит интересам обеих сторон. Romper el pacto iría en contra de los intereses de ambas partes.
Центральный вопрос для обеих сторон остается без ответа: El interrogante central para ambos lados sigue sin respuesta:
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон. En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Они хотят показать нам почти со всех сторон Дарвина и его жизнь, и то, как он изменил наше мышление. Y lo que desean hacer es aclararnos casi todos los aspectos de Darwin y su vida, y cómo cambió nuestra forma de pensar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !