Exemples d'utilisation de "сторон" en russe avec la traduction "bando"
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон.
La cuarta aseveración será objeto de una fuerte propaganda en ambos bandos.
Именно поэтому люди с обеих сторон продолжают умирать и сегодня.
Por este motivo, hasta la fecha, sigue muriendo gente en ambos bandos.
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Ningún bando está interesado en una escalada o ruptura.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
En rigor de verdad, discutir sobre motivos de queja lo único que logra es separar aún más a los bandos.
Для рискованных предприятий с обоих сторон просто не осталось бы места.
No habría espacio para acciones aventuradas por ninguno de los bandos.
Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений.
Pero tal planeación militar requiere de un análisis detallado en ambos bandos.
Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми.
La noción se miraba en menos porque cualquier bando en guerra tiende a ver su propia causa como justa.
Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Muchas personas en ambos bandos preferirían que no se llegaran a conocer todos los hechos.
Ни одна из сторон не стремится к войне, что делает возможным достижение компромисса.
Ninguno de los bandos desea la guerra, por lo que las soluciones intermedias son posibles.
Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта:
Ni siquiera los líderes más moderados de ambos bandos pudieron ponerse de acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto:
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
Cuando ningún bando en una guerra tiene un motivo para dejar de pelear, una conferencia de paz no puede prosperar.
Никакое соглашение по принципу "земли за мир" не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Los acuerdos de tierras a cambio de paz no serán satisfactorio para ninguno de los bandos.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Los choques violentos en las calles entre partidarios y oponentes de Banisadr causaron muertes en los dos bandos.
Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон.
No obstante, lo que se necesita es un visión más profunda y global que la de cualquiera de estos dos bandos.
Давно пора и политическим лидерам с обеих сторон, особенно тем, кто придерживается умеренных взглядов, понять это.
Ya es hora de que los líderes políticos de ambos bandos, especialmente los moderados, también lo entiendan así.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
El empeoramiento de las relaciones íntercoreanas volverá sin lugar a dudas a ambos bandos menos seguros y estables política, económica y militarmente.
Когда Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан сделал такое предложение, экстремисты с обеих сторон резко осудили этот план.
Cuando el Secretario General de la ONU Kofi Annan hizo tal propuesta, los extremistas en ambos bandos denunciaron el plan.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Por supuesto, cada bando se consideraba pacífico y no admitía que, también, debía ser disuadido.
Позиция обеих сторон на протяжении лет отличалась в отношении того, представляет ли Иран действительную угрозу безопасности НАТО.
Los dos bandos han diferido durante años respecto de si Irán plantea o no una amenaza genuina para la seguridad de la OTAN.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité