Exemples d'utilisation de "страдает" en russe
Больше половины населения мира страдает от недоедания.
La desnutrición afecta a más de la mitad de la población mundial.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть.
En todo el mundo, existe un lamento quejoso sobre el elevado precio del petróleo.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета.
El 50% de la población con más de 40 años tiene diabetes.
Одна треть всех американцев в настоящее время страдает ожирением.
Un tercio de los norteamericanos hoy son obesos.
Клинической депрессией на каком-то этапе жизни страдает каждый четвертый из нас.
La depresión clínica afecta, aproximadamente, a una de cada cuatro personas en algún momento de su vida.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже.
Así las cosas, Grecia está menos afectada que Dinamarca, aunque sus fundamentos económicos son mucho peores.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
Se trata de un desgarro durante el parto obstruido que deja a una mujer incontinente.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
En ciertos sentidos, Nigeria está asolada por los mismos problemas que afronta el Iraq.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS.
O si son parapléjicos -por ejemplo, fui a ver a la gente de Berkley Bionics- y han desarrollado eLEGS.
Фатима, которая живет в западной Танзании около озера Танганьика, уже больше месяца страдает сухим, отрывистым кашлем.
Fátima vive en el occidente de Tanzania cerca del Lago Tangañica y desde hace más de un mes tiene una tos seca.
Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Lo que los mercados parecen haber olvidado es que las recuperaciones posteriores a burbujas y a crisis financieras suelen ser anémicas.
Он не страдает дисморфофобией, но на примере его фотографии я хочу показать как выглядит типичный дисморфофоб.
No tiene dismorfofobia, pero estoy usando su fotografía para ilustrar el hecho de que él se ve exactamente como un dismorfofóbico.
В знаменитой повести Чарльза Диккенса "Рождественская песнь" бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого.
En la gran novela "Canción de navidad", de Charles Dickens, el desalmado hombre de negocios Ebeneezer Scrooge es atormentado por una visita del Espíritu de la Navidad Pasada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité