Exemples d'utilisation de "судебным процессам" en russe avec la traduction "juicio"
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo.
Разногласия о претензиях привели к многочисленным судебным процессам, и многие из тех, кто потеряли свои дома, обнаружили, что единственной доступной для них помощью теперь является ссуда под низкий процент.
Las disputas por las reclamaciones han resultado en muchos juicios, y muchos de los que perdieron sus hogares han descubierto que la única ayuda disponible para ellos son los préstamos de bajo interés.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Con todo, este nuevo juicio es, por supuesto, una prueba para la presidencia de Medvedev.
Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным:
Un segundo juicio contra nuestro periódico tuvo peores consecuencias:
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Los juicios de los criminales de guerra solían ser un asunto serio.
Судебный процесс по делу Милошевича должен был стать более чем справедливым:
El juicio de Milosevic tenía que ser más que justo;
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
El juicio oral y público de Mubarak muestra lo que pueden lograr las demandas respaldadas por un frente unido.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей.
Hasta ahora, todos los indicios sugieren que es poco probable que el juicio logre sus ambiciosas aspiraciones.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
Cuando eran llevados a juicio, permanecían en silencio, saludando ocasionalmente a familiares y amigos.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
La defensa presentó inmediatamente un recurso ante un tribunal federal para impedir que continuara el juicio.
Какой вопрос решается в судебном процессе над Саддамом Хусейном, запланированном на 19 октября?
¿Qué está en juego en el juicio a Saddam Hussein, cuyo comienzo está fijado para el 19 de octubre?
Арест и судебный процесс над Михаилом Ходорковским были организованы именно по этой причине.
El arresto y juicio de Mikhail Jodorkovsky fueron orquestados precisamente por este motivo.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов.
Algunos líderes nazis incluso fueron colgados después de juicios relativamente cortos pero justos.
Возможная связь между арестом Перишича и судебным процессом по делу Милошевича заключается в следующем:
La posible conexión entre el arresto de Perisic y el juicio de Milosevic es esta:
Было время, когда мы могли видеть преимущества как государственных, так и международных судебных процессов.
Hubo un tiempo en el que se podían ver las ventajas tanto de los juicios nacionales como de los internacionales.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
los pocos juicios celebrados en esa región siguen reflejando la política de enfrentamiento y la omnipresente parcialidad étnica que la rodea.
Судебный процесс вроде того, что ведется над Бо, неизменно является частью политической сделки между заинтересованными лицами.
Un juicio como el de Bo es invariablemente parte de un acuerdo político entre iniciados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité