Exemples d'utilisation de "суди" en russe avec la traduction "juzgar"

<>
Никогда не суди по внешности. No juzgues nunca por las apariencias.
Не суди вещи по их внешнему облику. No juzgues las cosas por su apariencia exterior.
Не суди о человеке по его внешности. No juzgues a un hombre por su apariencia.
Об этом гораздо сложнее судить. Eso es algo mucho más difícil de juzgar.
Судя по виду, он болен. A juzgar por su apariencia, está enfermo.
Нет, они хотят решать и судить. Pero no, la gente quiere juzgar.
"Судить человека по занимаемой им должности - грех". "Es un pecado juzgar a cualquier hombre por su puesto".
Судя по небу, завтра может выпасть снег. Juzgando por el aspecto del cielo, mañana podríamos tener nieve.
Другими словами, придержи коней, если собрался судить людей. En otras palabras, contente a la hora de juzgar a las personas.
Судя по тому, что она говорит, он виновен. A juzgar por lo que ella dice, él es culpable.
Я не думаю, что другие могут судить об этом. Y no creo que otros puedan juzgar eso.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других. Cambiamos su capacidad para juzgar las acciones de otras personas.
Но, судя по прошлому, французская политика так не работает. Sin embargo, a juzgar por el pasado, no es así como funciona la política francesa.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. Sus crímenes deben ser juzgados por su propio pueblo, no por un tribunal internacional.
Многие американцы будут судить новое правительство по мерам внутренней политики. Muchos norteamericanos juzgarán al nuevo gobierno por lo que hace en casa.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. Es todavía muy temprano para juzgar los méritos del argumento.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. Naturalmente, no se puede juzgar la capacidad de defensa sólo por los niveles de las fuerzas.
Конечно, если судить по официальной риторике, никакой угрозы единству не существует. Por supuesto, a juzgar por la retórica oficial, no hay ninguna amenaza a la unidad.
Они могут только притворяться, что судят о событиях и ценностях сами; Solamente podían aparentar que juzgaban los eventos y los valores por sí solos;
В конечном итоге, о нем будут судить именно по результатам таких действий. En última instancia, esto es por lo que se le juzgará.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !