Exemples d'utilisation de "существовать" en russe

<>
Для всего должны существовать рамки. Debe haber límites para todas las cosas.
Могут существовать и другие решения. Puede haber otras soluciones.
Должен был существовать лучший способ. Tenía que haber un modo mejor.
Должен существовать поиск новых методов. Se deben explorar nuevos métodos.
Могут существовать различные мнения о WikiLeaks и Джулиане. Podría haber un par de puntos de vista sobre WikiLeaks y sobre Julian.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать. La imagen del líder guerrero perdura en los tiempos modernos.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Debe haber mecanismos de autoorganización dentro del universo encargados de hacer las cosas.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя. El autoritarismo personal raras veces sobrevive a su fundador.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión.
К сожалению, вскоре после этого компания-заказчик перестала существовать. Desafortunadamente, no mucho después la compañía quebró.
Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо. Su única esperanza en éste planeta es ser un gigoló.
и спросить "Должна ли вообще существовать некая идеальная турецкая женщина?" y empecemos a preguntar "¿debería haber en realidad una mujer turca ideal?"
Чем больше будет существовать пузырь, тем больше будет от него вреда. Cuanto más dura una burbuja, más daño causa.
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление. Sin una responsabilidad plena e igual no puede haber gobernabilidad duradera.
Должна существовать европейская стратегия роста, а не испанская, итальянская или ирландская стратегия. Debería haber una estrategia europea de crecimiento, en lugar de una estrategia española, italiana o irlandesa.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать. Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире. Los Victorianos pensaban que las ondas debían ser ondas de un medio - el éter.
Как можно существовать в Нью-Йорке на такие деньги, для меня непостижимо. Cómo es posible sobrevivir en Nueva York con ese dinero, para mí es algo incomprensible.
Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. La ciencia hecha por el joven Einstein continuará mientras continúe nuestra civilización.
Конфликты интересов, что в частном, что в государственном секторе будут существовать всегда. Los conflictos de interés nunca se podrán eliminar, ni en el sector público ni en el privado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !