Sentence examples of "существующий" in Russian

<>
Итак, если сделать шаг назад, чтобы увидеть ситуацию в целом, то я уверен, что существующий сегодня кризис это абсолютная реальность. Por lo tanto, si observamos esto y nos distanciamos, lo que de verdad creo es que esta crisis que existe hoy tiene que ser por fuerza real.
вот существующий робот с несколькими мозгами, которые соревнуются, или эволюционируют внутри машины. Aquí está un robot físico que de hecho tiene una población de cerebros, compitiendo o evolucionando, en la máquina.
Существующий город выглядит так, а так будет выглядеть новый город. Y así esta es la ciudad existente, y esta es la nueva ciudad.
Какая-то часть меня - реально существующий живой человек - был запрограммирован, оцифрован и овиртуален. Alguna parte de mó, una persona real que vive y respira, se volvió programada, electronica y virtual.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. La crisis actual se estaba gestando desde hacía tiempo, pero el punto culminante llegó cuando un grupo de manifestantes contra el gobierno ocupó el aeropuerto principal de Bangkok.
Наши партнёры дали нам этот новый взгляд, не только на существующий мир - открытые пейзажи глубин океана, но и на наши представления о жизни на планете. Las personas que se han asociado con nosotros nos han dado nuevos ojos, no sólo para ver lo que existe, como los nuevos paisajes descubiertos en el fondo del mar, sino también para cambiar la manera en la que pensamos sobre la vida misma en nuestro planeta.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль. No obstante, la manera en la que se ha manejado la globalización ha erosionado la capacidad del Estado para desempeñar su papel.
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск. Hay otro riesgo, y ellas responden menos a este riesgo existente.
китайский государственный капитализм не принадлежит к той же категории, к которой принадлежит частный капитализм, существующий в Японии и Южной Корее. el capitalismo de estado de China no pertenece a la misma categoría que el capitalismo privado que se practica en Japón y Corea.
Так, вот это вроде бы существующий на данный момент интерфейс, не так ли? Bien, este es el status quo de las interfaces, ¿correcto?
Как мы можем сократить существующий разрыв в развитии и материальном благосостоянии в Европе? ¿Cómo podemos achicar las diferencias existentes en materia de desarrollo y bienestar material dentro de Europa?
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол. Las protestas son claramente la consecuencia de que los ciudadanos de a pie se han hartado de la corrupción, de la falta del menor asomo de Estado de derecho y del trato arbitrario.
В этом отношении большой интерес представляет существующий в штате Орегон "Закон о смерти с достоинством". En este sentido, es interesante la Ley de Muerte con Dignidad de Oregon.
Существующий на Ближнем Востоке баланс сил действительно был навсегда нарушен и действительно претерпел революционные изменения. A decir verdad, las relaciones de poder existentes en Oriente Medio se vieron sacudidas, y de hecho revolucionadas, de manera permanente.
Идея того, что главная функция современных государств заключается в дистрибуции их народов на глобальный рынок, существующий на императивных принципах эффективности и дешевизны, без учета ущерба, наносимого другим сферам жизни, встречает все более широкое сопротивление. Hay una resistencia generalizada a la idea de que la función principal de los estados modernos sea insertar a sus pueblos en un mercado global dominado por los imperativos de la eficiencia y el bajo costo, sin considerar los daños a las actividades no económicas.
Эти реформы поставили экономику на траекторию более высокого экономического роста, а средний существующий ВНП экономического роста достиг 6% за последние десять лет по сравнению с менее 4% показателя среднего годового экономического роста за предыдущие десятилетия. Estas reformas colocaron a la economía en una trayectoria de mayor crecimiento, el PIB creció en un promedio real del 6% a lo largo de la última década, en comparación con menos del 4% de crecimiento promedio anual en décadas anteriores.
Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый. Los Estados Unidos tenían el suficiente poder para desestabilizar el orden regional existente, pero no para establecer otro nuevo.
Ни бюджеты стран Магриба, ни существующий уровень государственного долга не позволяют в настоящее время сделать необходимые государственные инвестиции. Ni los sistemas fiscales del Magreb ni la deuda existente permiten una inversión pública considerable.
Есть поддерживающие инновации, которые будут поддерживать существующий институт или организацию, а есть разрушительные инновации, которые сломают их и создадут иные методы работы. Está la innovación sostenible que servirá de apoyo a una institución existente o a una organización, y la innovación disruptiva que romperá con él, creará una manera distinta de hacerlo.
На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане: En esa imagen puse un arbusto cuyo centro se ramifica en todas direcciones porque si nos fijamos en los bordes del árbol de la vida cada especie existente en las puntas de esas ramas ha tenido éxito en términos evolutivos:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.