Exemples d'utilisation de "существующую" en russe avec la traduction "estar"

<>
Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране. Muy a menudo, estas dos redes se encuentran en competencia, si es que no en conflicto, lo que refleja al actual confusión política iraní.
И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой. Y lo que descubrí fue esta realidad paralela, otro sistema económico internacional, que funciona paralelamente al nuestro y que fue creado por organizaciones armadas al acabar la Segunda Guerra Mundial.
Ни один экономист, получивший образование на Западе, не смог бы представить себе существующую в Китае систему семейной ответственности или города-предприятия и деревни-предприятия - структурные новшества, лежащие в основе китайского чуда. Ningún economista educado en Occidente pudo haber imaginado el sistema de responsabilidad doméstica o las empresas aldeanas de China (innovaciones institucionales que están en el corazón del milagro chino).
В отличие от Ясира Арафата, который боролся за вечно существующую Палестину, а не за реальных палестинцев, процветанием и безопасностью которых он всегда был готов пожертвовать ради цели, политические избиратели Нарсаллы сосредоточились в южном Ливане. A diferencia de Yasser Arafat, que combatió por una Palestina eterna y no por los palestinos reales, cuya prosperidad y seguridad siempre estuvo dispuesto a sacrificar por la causa, Nasrallah tiene una base de apoyo político concentrada en el sur del Líbano.
Согласно этой точке зрения реформировать существующую систему невозможно, и провести реальные изменения можно будет только после ее окончательного крушения, возможно, по причине фискальной слабости, поскольку поддерживать сочетание трансфертов, финансируемых за счет дефицита, медленного роста и низкого уровня участия на рынке труда может оказаться невозможным. Según esta postura, el sistema es irreformable y el verdadero cambio sólo será posible después de que finalmente colapse, tal vez como consecuencia de una debilidad fiscal, ya que la combinación de transferencias financiadas por el déficit, bajo crecimiento y escasa participación en el mercado laboral puede resultar insostenible.
И наконец, существует количественный вопрос. Finalmente, está el tema cuantitativo.
Существует и пример для подражания. El ejemplo, el modelo a seguir, está ahí.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: En este tren de pensamiento hay una premisa subyacente:
Существует и такой вид гламура. Y tenemos, por supuesto, este glamur.
Возможно не существует действительно сумасшедших. Tal vez nadie está realmente loco.
Естественный контроль существует буквально везде. Este fenómeno del control natural está, literalmente, en todas partes.
Для подобного утверждения существует повод: Hay un precedente para este argumento:
Существует веская причина для сопротивления. Hay buenas razones para esta resistencia.
Существующая сейчас система является однобокой. El sistema que tenemos está desequilibrado.
Мы существуем порядка 130 000 лет. Nosotros hemos estado aquí unos 130.000 años.
Существует два ответа на этот вопрос. Hay dos respuestas a esta pregunta.
Всё это существует уже 2500 лет. Bueno, ha estado rondando durante 2.500 años.
военного решения данной проблемы не существует. este problema no se puede solucionar por medios militares.
Эта система переработки существует миллиарды лет. Este sistema de reciclaje ha estado en vigor durante mil millones de años.
И существуют доказательства, подтверждающие этот тезис. Hay evidencias que apoyan esta tesis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !