Exemples d'utilisation de "сферами" en russe

<>
В частности, Франция всегда считала страны к югу от Сахары и арабский мир природными сферами политического и стратегического влияния, которые необходимы для поддержания своей позиции в качестве мировой державы. En particular, Francia siempre consideró al África subsahariana y al mundo árabe como esferas naturales de influencia política y estratégica que son necesarias para mantener su posición como potencia global.
Принятие военных решений и внешняя политика - которые французский закон считает "запасными сферами" - всегда находятся под персональным контролем президента. Los asuntos militares y extranjeros -lo que la ley francesa considera el "dominio reservado" del presidente- siempre están bajo control personal del presidente.
Он движется в сфере священного. Se mueve en la esfera de lo sagrado.
Она затрагивает все основные сферы экономической политики: Todos los campos principales de la política económica están incluidos:
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. El idealismo democrático fue una vez el dominio de la izquierda, lo que incluía a los socialdemócratas y a los liberales.
В каждой из них 92 сферы. Cada uno tiene 92 esferas.
Но недавно в этой сфере появились новые разработки. Pero, hace poco, se han producido avances en este campo.
Существуют стратегии и способы устранения последствий для окружающей среды для ошибок мышления, совершаемых во всех данных сферах. Existen estrategias y soluciones ambientales para los errores de pensamiento que ocurren en todos estos dominios.
Но вы не знаете, как выглядит сфера. Pero no se sabe qué forma tiene la esfera.
Нейрохирургия, атомная теория, генетика, экономика - все это сложнейшие сферы. Ustedes saben, cirugía cerebral, teoría atómica, genética, economía, son campos complejos.
Однако когда президент и парламент контролируются одной и той же партией - текущее положение Николя Саркози - то "запасные сферы" практически не ограничены. Pero cuando el presidente y el Parlamento están controlados por el mismo partido -la situación actual de Nicolas Sarkozy-, el "dominio reservado", en la práctica, no conoce límite alguno.
И находился он прямо рядом со сферой. Y lo colocaron justo a lado de la esfera.
Открытие гиперболического пространства возвестило в сфере математики то, что называется неевклидовой геометрией. El descubrimiento del espacio hiperbólico entra al campo de las matemáticas denominado geometría no euclidiana.
Возможных вариантов дальнейшего сотрудничества много, начиная от обмена разведданными и заканчивая развитием модернизированной антитеррористической доктрины (включая кибертерроризм), сфера, в которой НАТО является новичком. Las opciones para una futura cooperación son muchas, y van desde la inteligencia y el aprovisionamiento hasta el desarrollo de una doctrina antiterrorista actualizada (que incluya el ciberterrorismo), un dominio en el que la OTAN tiene escasa experiencia.
если было бы возможно соединение этих двух сфер? .si pudiéramos conectar ambas esferas?
Моя сфера деятельности, психология, мало чего сделала, чтобы продвинуться в понимании человеческого счастья. Mi campo, el de la psicología, no ha hecho mucho por avanzar nuestra comprensión de la felicidad humana.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Cualquier evaluación desapasionada del pensamiento de la Fed antes de la crisis -y una vez que ya se encontraba bien metida en ella- demuestra que no comprendió la lógica económica de su propio dominio, los mercados bancarios y financieros.
Я применил видеопроекторы, которые периодически проецировали на сферы. Después dispuse proyectores de video que proyectaban de manera intermitente sobre las esferas.
Возможно, вы находите математику авторского права странной, поэтому лучше оставить эту сферу экспертам. Quizá les resulte extraña esta nueva matemática porque es un campo que es mejor dejar a los expertos.
Основав компанию Interface "с нуля", в 1973, 36 лет назад, по производству коврового покрытия в Америке для офисов и учреждений, проведя её через стадии запуска производства и выживания к процветанию и мировому лидерству в этой сфере промышленности, я прочитал книгу Пола Хокена "Экология торговли" летом 1994 года. Después de fundar mi compañía Interface desde cero en 1973, hace 36 años, para producir alfombras en América para el mercado de empresas e instituciones, y cuidándola a través de su fase de inicio y supervivencia hacia la prosperidad y dominio global en su rubro, Leí el libro de Paul Hawkins, La Ecología del Comercio, en el verano de 1994.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !