Exemples d'utilisation de "тайными" en russe avec la traduction "secreto"

<>
Я тайно дал показания следствию. Y yo testifiqué en secreto para esa investigación.
Поэтому это личные, тайные разговоры. Así que estas son conversaciones privadas, secretas.
Я собираюсь говорить о тайных причинах. Hoy les hablaré acerca de los secretos.
Они как тайные архитекторы в вашей спальне. Son algo así como los arquitectos secretos del dormitorio.
Моя непонимающая, обидная грубость, моя тайная гордость, мой отказ. Mi ignorante, arrogante grosería, mi orgullo secreto, mi huída.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad.
Художник остается, хоть это и кажется ребячеством, тайным тружеником любви. El artista sigue siendo, a pesar de lo pueril que pueda parecer, un obrero secreto del amor.
Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз. La juventud subversiva en la Alemania de Hitler -la "Swing Jugend"- escuchaba jazz en secreto.
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно". En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования. Más aún, la mayoría de los 20.000 consejos locales fueron electos mediante voto secreto.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы. Muchos desean en secreto que Israel aplaste a Jezbolá y les quite ese problema.
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии". Pero revelar los esqueletos en el armario de Bo también significaba revelar el mundo secreto de la "aristocracia roja".
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно. Ahora bien, no se pudo acabar con los miedos irracionales y los deseos secretos de la gente.
Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике. Cuando la niña murió, su padre y su prometido conspiraron para que su cuerpo fuera enterrado en secreto en la mata.
Любое решение продолжить вести дела по-старому пошлет четкое послание странам, тайно разрабатывающим ядерное оружие: Cualquier decisión de continuar como en el pasado enviaría un mensaje inequívoco a los países que se encuentran clandestinamente en el umbral y están intentando en secreto conseguir armas nucleares:
Скоро, слишком скоро, я захотел стать одним из волшебников слова, которых считал своей тайной родней. Pronto, demasiado pronto, yo también quería ser parte de esa familia de hechiceros de la palabra, esos secretos parientes míos.
Я хочу поделиться с вами некоторыми идеями относительно тайной силы времени, за очень короткое время. Quiero compartir con ustedes algunas ideas sobre el poder secreto del tiempo en muy poco tiempo.
Пятьдесят лет назад в Советском Союзе команда инженеров тайно передвигала большой объект по безлюдной сельской местности. Hace cincuenta años en la Unión Soviética un equipo de ingenieros transportaba en secreto un gran objeto a través de un paisaje desolado.
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель. Por qué esta discusión tenía que tener lugar ahora, en el medio de la crisis irlandesa, sigue siendo el secreto de la canciller Angela Merkel.
Это "на самом деле" был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности. Fue "en realidad" un pretexto para regresar a ver a X y satisfacer así mi afecto secreto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !