Exemples d'utilisation de "таком" en russe avec la traduction "así"

<>
Многие женщины говорили нечто в таком духе: Muchas mujeres decían algo así:
В таком случае, мы можем изменить метафору. Así, podemos cambiar la metáfora.
В таком мире пострадают бедные и слабые страны. En un mundo así, los perdedores serían los países pobres y débiles.
Историческая память не всегда находится в таком плохом состоянии. La memoria histórica no siempre es así de mala.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Como van a poner las galaxias allá afuera en un patrón así?
Кто ты, черт возьми, такой, чтобы меня в таком обвинять?" ¿Quién diablos eres para acusarme de algo así?"
В таком мире всегда найдется работа для Супермена и "99". En un mundo así, siempre habrá trabajo para Superman y Los 99.
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов. Con una visión así de clara sobre el futuro, el reto será implementarla.
Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие. En un palacio así la inmersión en la piscina termal aparentemente no tiene mucha importancia.
И что действительно занимательно, в сообществе, таком как Форчанг - это открытость. Así, lo que pienso es realmente intrigante de una comunidad como 4chan es que se trata de un espacio abierto.
В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию. Es un mundo así de espinoso, ningún país se atrevería a una agresión.
Мне нравится много чёрного, много серого и вещи в таком духе. Me gustan mucho los colores oscuros, muchos grises y cosas así.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной. No es menos necesaria hoy en día una explicación así, respaldada por una rigurosa evidencia.
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу: Aun así, las autoridades financieras deben aceptar ese cometido:
В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты. Así, pues, no es de extrañar que los dirigentes políticos personalicen constantemente los conflictos internacionales.
Очень печально признать, что мы живём именно в таком мире, но я утверждаю, Pero es muy, muy incómodo para nosotros reconocer que vivimos en un mundo así.
Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции. Aún así, en varios países persiste el fantasma de la inflación y los déficits fiscales.
Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. Aún así, los suecos se preocupan por la decreciente calidad de los servicios suministrados por el sistema de bienestar social.
В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта. En un mundo así, seguramente se pueden esperar inconvenientes y sobresaltos continuos para las exportaciones chinas.
Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах. Así que lo han tenido bastante fácil hasta ahora - algunas risas y cosas por el estilo - en las conferencias hasta ahora.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !