Exemples d'utilisation de "твердые" en russe
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Los músculos estaban helados, paralizados - distónicos como decimos.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Y expresó sus inalterables convicciones en un lenguaje cotidiano, con metáforas, en historias.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Estaría justificado asignar categorías particulares a las substancias y partículas ambientales.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
Sin embargo, la desmilitarización, el despliegue de fuerzas internacionales y acuerdos de seguridad rígidos podrían ofrecer una respuesta.
Но они и не считают себя экспертами видеоигр, у них просто есть твердые мнения.
Pero ellos no se consideran expertos en videojuegos, simplemente tienen opiniones fuertes.
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде.
En cierto momento, si esta transitoriedad, si continúa esta absorción oceánica de CO2, ese material va a empezar a disolverse.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
En esa época los documentos eran de cartón, escritos a mano, e incluían la profesión.
Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает.
¿Qué pruebas había para asegurar que los altos intereses ayudarían a estabilizar las tasas de cambio en los países acosados por la deuda de corto plazo?
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками.
Puesto que las pesadas tareas del gobierno pueden empañar hasta los principios más perdurables, algunas personas inspiradas por los mejores motivos ahora se encuentran a si mismas en el mismo lado que sus criminales adversarios.
Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне.
Donde los empleados tienen un alto poder de negociación, las utilidades están constantemente expuestas a ser divididas y subdivididas, tanto dentro de la firma como a nivel nacional.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности.
En efecto, los países de Asia Oriental pueden tropezar con dificultades al momento de conducir una vigilancia cándida de las políticas de los otros países asiáticos y cuando tengan que hacer cumplir políticas enérgicas sobre condicionalidades.
Но сейчас, когда его партия у власти и когда она столкнулась с необходимостью управления второй крупнейшей экономикой мира, а также с необходимостью справиться с её огромным долговым бременем, он отбросил свои, казалось бы, твёрдые убеждения, заговорив об увеличении налогов для устранения растущего бюджетного дефицита страны.
Pero ahora que su partido está en el poder y debe enfrentarse a la realidad de administrar la segunda economía más grande del mundo, y lidiar con el enorme peso de su deuda, está dejando de lado las opiniones que defendió durante tanto tiempo y menciona el tema de los aumentos impositivos para ayudar a achicar el creciente déficit presupuestario del gobierno.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité