Exemples d'utilisation de "текущей" en russe
Будущую водяную политику больше нельзя рассматривать как расширение текущей политики, а скорее как новую возможность.
La futura política del agua ya no debe verse como una extensión de la política actual, sino como una nueva oportunidad.
Дополнительными элементами текущей политики, которые предположительно должны иметь эффект, являются негласные усилия, направленные на подрыв способности Ирана на импорт технологий двойного назначения.
Otros elementos de la política actual que parecen estar surtiendo efecto son los esfuerzos clandestinos destinados a impedir la capacidad de Irán de importar tecnologías sensibles.
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации.
En los Estados Unidos, bajó la cantidad de expertos que dan una evaluación favorable de la actual situación;
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду.
Las evaluaciones de la situación económica actual y las expectativas para los próximos seis meses han empeorado en todas partes.
Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны.
Porque la propia premisa del actual acuerdo sobre la deuda, como también las expectativas sobre la misma, se han establecido de manera errónea.
Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции.
De manera similar, una cláusula de acción afirmativa para la mujer guarda pocas diferencias con la que ya existe en la constitución actual.
Это подводит нас к рассмотрению текущей фиксации Индии на росте ВВП как национальной панацеи.
Esto nos lleva a examinar la actual fijación de la India con el crecimiento del PIB como la panacea nacional.
Канцлер Германии Герхард Шредер подвергается аналогичным обвинениям в ходе текущей предвыборной кампании в Германии.
El Canciller alemán, Gerhard Schröder, se enfrenta a la misma acusación en la actual campaña electoral de su país.
В своей текущей формулировке закон никогда бы не прошел через предыдущий состав Государственной Думы.
En su forma actual, la ley nunca habría sido aprobada por la antigua Duma Estatal.
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке.
Lo que tu cerebro esta haciendo es predicciones constantes todo el tiempo acerca de lo que va a pasar en tu ambiente.
В условиях текущей глобальной ситуации, ни один из предсказуемых конфликтов не потребует применения ядерного оружия.
En la actual situación global, ningún conflicto predecible exigirá el uso de un arma nuclear.
Одни разговоры и никаких действий - то что является текущей европейской моделью бездействия - худший курс из возможных.
El de no hacer otra cosa que hablar, pues en eso consiste el actual modelo de inacción de Europa, es el peor camino.
Им также требуется развитие текущей поставки таких жизненно необходимых служб, как здравоохранение, и поддержка пищевого производства.
Al mismo tiempo, los países pobres tienen enormes necesidades de infraestructura, sobre todo caminos, ferrocarriles, energía renovable, agua y alcantarillado, y de mejorar la prestación de servicios vitales como la atención a la salud y el apoyo a la producción de alimentos.
Но трудно представить себе, что при чистой текущей стоимости активов частные кредиторы не понесут значительных убытков.
Los recortes totales no ocurren históricamente -salvo a raíz de la toma del poder por comunistas-, pero resulta difícil imaginar que los acreedores privados no vayan a sufrir pérdidas enormes con el actual valor neto.
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения.
Los países donde la población está envejeciendo que buscan recuperar rápidamente lo perdido en la actual recesión no pueden darse el lujo de perder generaciones enteras.
Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад.
En el mundo en desarrollo, en su mayoría al margen de la respuesta actual, ven el potencial de estas tecnologías alternativas y están dejando atrás a Occidente.
При текущей цене на нефть выше 140 долларов США за баррель это означает импорт, превышающий 500 миллиардов долларов.
Al precio actual de más de 140 dólares el barril, eso implica un costo de importación de más de 500.000 millones de dólares.
Если спрос на картофель по текущей цене превышает предложение, то цена на картофель возрастает, сигнализируя о недостатке продукта.
Cuando la demanda de papas al precio actual excede la oferta, el precio de las papas aumenta, lo que indica una escasez.
Таким образом, задача заключается в уменьшении нашей текущей зависимости от ископаемых и ядерных видов топлива в базисных электростанциях.
El desafío, entonces, consiste en reducir nuestra dependencia actual de los combustibles fósiles y nucleares para obtener energía de carga base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité