Exemples d'utilisation de "темы" en russe
Журналисты избегали комментировать эти темы.
Los periodistas evitaban hacer comentarios al respecto.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы.
Los censores militares acallan el debate público al respecto.
Это не те темы, которым часто посвящены новости - Иран и Афганистан.
No son las cuestiones que aparecen con más frecuencia en las noticias -Irán o Afganistán-.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы.
Una vez que hago algo, entonces hago algo diferente.
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы.
En muchas ocasiones en años recientes, han sido los primeros en dar noticias delicadas.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи.
La conferencia versa sobre la educación, la prevención y resolución de conflictos, el comportamiento de riesgo y el empleo de los jóvenes.
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
No hay como nadar 50 horas en mar abierto para ponerse a pensar en cosas como éstas.
И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления.
Y dejadme decir sólo una cosa más antes de que deje esta área de gobierno.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Solamente unos cuantos periodistas económicos y profesores de universidades están dispuestos a objetar.
В качестве иллюстрации я собираюсь использовать конкретные примеры, но со ссылкой на более широкие темы.
Voy a ilustrar esto con algunos ejemplos bastante concretos, pero apuntando siempre a contextos más amplios.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях.
El silencio relativo en cuanto a China en los Estados Unidos hoy en día puede deberse simplemente al predominio de las noticias de la guerra de Iraq.
Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина
Casi siempre, cuando estoy en la tele, los productores que me llaman para negociar lo que voy a decir, son mujeres.
Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм.
Aunque nadie protestó por la cobertura del Daily Graphic, tampoco hubo quien condenara la homosexualidad.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
No le resta importancia a estas cuestiones el saber que son consecuencia de cosas más fundamentales, más los accidentes.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
De hecho, en el informe figura un apartado con el título "Así llegaron Takeshima y Matsushima a pertenecer a Joseon" (posteriormente denominado Corea).
А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме.
Ahora, voy a pasar de este tipo de - lo sublime en el sentido tradicional de la palabra - es decir lo que nos asombra, inspira, aterroriza - a algo más mundano.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Esa política continúa rigiendo en el gobierno de Obama, que ha ampliado las consultas económicas anuales con China para incluir cuestiones de seguridad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité