Exemples d'utilisation de "тенденций" en russe
Однако прогнозирование будущего при помощи экстраполяции текущих тенденций никогда не было абсолютно точным.
Sin embargo, la proyección del futuro mediante la simple extrapolación de corrientes actuales nunca es segura.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Son conocidos por copiar los diseños de alta costura y venderlos a precios muy bajos.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций.
Hay un movimiento en este momento para replantear la enfermedad mental como algo positivo, al menos la parte que roza la hipomanía.
После этого Дэн Сяопин приносит в Китай деньги и возвращает страну в русло мировых тенденций.
Y luego llegó Deng Xiaoping, trajo dinero a China y los reorientó al mundo dominante.
Окажется ли коррекция рисковых активов временной или даст начало рынку понижательных тенденций, будет зависеть от многих факторов.
Si la corrección de los activos riesgosos es temporaria o el inicio de un mercado bajista dependerá de varios factores.
История психиатрии изобилует определениями целых категорий болезней, сформировавшихся под влиянием политики, модных тенденций в диагностике, а также известных способов лечения.
La historia de la disciplina está plagada de definiciones de categorías completas de enfermedades que han estado influenciadas por la moda, la política y el acceso a los tratamientos.
Но факт заключается в том, что на протяжении многих лет Пребиш, кажется, был прав по поводу долгосрочных ценовых тенденций в отношении товаров потребления.
Los implacables avances en la agricultura y la extracción de recursos presionaron a la baja los precios de las materias primas, sobre todo durante los años ochenta y noventa.
Турецкая обида также является показателем того, что эти изменения выходят за рамки нынешней напряженности между Турцией и Израилем, которая является всего лишь одним аспектом более глубоких тенденций.
La ofensiva turca también indica que estos cambios van más allá de las tensiones actuales entre Turquía e Israel, que son apenas un aspecto de un proceso mucho más amplio.
По существу, составляя прогнозы экономических тенденций, необходимо принимать во внимание не только экономику, но и политику, и даже культурные ценности, формирующие экономическую политику и влияющие на экономические результаты.
Esencialmente, no sólo se están haciendo predicciones sobre economía, sino también sobre las políticas -y tal vez sobre los valores culturales-que dan forma a las estrategias y al desempeño económico.
Кроме того, нет никаких свидетельств того, что подобные программы влекут за собой появление значительных негативных тенденций, таких как рост безработицы среди взрослого населения и более высокий уровень рождаемости.
Además, no hay pruebas de que esos programas creen incentivos negativos importantes, como, por ejemplo, una disminución del empleo entre los adultos o tasas de fecundidad mayores.
Политики, придерживающиеся господствующих тенденций в обществе, могут по-прежнему выражать свое одобрение призывам к созданию свободного мирового рынка, однако в реальности мир возвращается к старой и более надежной модели.
Los políticos seguirán haciendo reverencias cuando se mencione el mercado libre global, pero en la práctica el mundo está regresando a un modelo más antiguo y durable.
Заглядывая в будущее этой первой лиги компаний в ближайшие пять лет, FT прослеживает ряд тенденций, таких как возможное сокращение отставания Европы, еще большую потерю позиций Японией и также некоторое снижение позиций Америки.
Asomándose al futuro de esta liga profesional de compañías en un periodo de cinco años, el FT considera que podrían darse varios cambios, con una Europa que recupera terreno, un Japón que pierde aún más y un Estados Unidos que pierde algo de terreno también.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité