Exemples d'utilisation de "терпеть" en russe

<>
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Ahora, cuando le preguntas a alguien ¿has fracasado en lograr algo?
Я терпеть не могу больницы. No soporto los hospitales.
Она терпеть не может кантри. Ella odia la música country.
Терпеть не можем терять деньги. Realmente odiamos cuando tenemos que perder algo de dinero.
Терпеть не могу эту песню. Odio esa canción.
Я терпеть их не могу." No los aguanto."
Он терпеть не мог либеральных критиков. Detestaba a los críticos liberales.
Потому что они больше невозможно терпеть храп. Porque ya no podrá oír los ronquidos.
Моя мать терпеть не может писать письма. Mi madre odia escribir cartas.
Я терпеть не могу формальный стиль письма! ¡Aborrezco profundamente la escritura formal!
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения. La integración europea no se puede permitir más derrotas.
Терпеть не могу, когда женщины говорят, что все мужчины одинаковые. Odio cuando las mujeres dicen que "los hombres son todos iguales".
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. La idea es que realmente odiamos cuando las cosas caen en rojo.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу. En un mundo agitado por el conflicto, los esfuerzos de desarrollo nunca serán suficientes.
Комиссия по Правам человека должна избавить себя от членов, которые терпеть не могут свободу. La Comisión de Derechos Humanos debe librarse de los miembros que detestan la libertad.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. los Estados Unidos necesitaban convencer a la gente para que cruzara el océano y afrontase las penalidades de la vida de la frontera y, más adelante, la industrialización.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть. Si la situación de punto muerto y confusión fuera el único resultado, estos conflictos políticos podrían ser tolerables.
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток. si es una chica, mariposas, porque hemos averiguado que a las chicas no les gustan los caracoles.
Подобную потребность в поддержке можно было бы легко терпеть, если бы она сопровождалась большей готовностью предпринимать реальные действия. Tal necesidad sería más fácil de soportar si estuviera acompañada de una mayor preparación para tomar acciones reales.
Самый очевидный для США вывод из афёры Вулфовица заключается в том, что терпеть существующее положение вещей далее нельзя. Lo que nos dice la debacle de Wolfowitz con mayor claridad es que el tiempo de la paciencia hacia el status quo se ha terminado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !