Exemples d'utilisation de "тихо" en russe
окончательно усаживались за столом, я тихо выскальзывал из дома.
Una vez que se sentaban, me escapaba de la casa.
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи.
Y si hay aún más silencio, ellos asoman la cabeza.
Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Cuando hay silencio, se asoman de detrás de los paneles.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
La Guerra Fría acabó tranquilamente, y tras ella se fue desmantelando el imperio soviético.
Она бы посмотрела на Вас и очень тихо, нежно сказала бы:
Ella los mirará y les dirá, con mucha serenidad y muy suavemente:
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
Si no pueden lograr silencio absoluto, busquen la tranquilidad, eso está absolutamente bien.
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт.
"Habla suavemente y lleva un gran garrote", aconsejaba Theodore Roosevelt.
Там были врачи, они подали знак, "тихо, не трогать", сидели и ждали.
Tenían médicos con el "Bzz!", ya saben, y yo ahí esperando.
Почему мы становимся жертвами этих карьерных кризисов, и тихо ноем в подушку?
Porqué quizás seamos víctimas de esas crisis profesionales mientras sollozamos suavemente en nuestras almohadas.
Я сказал детям, чтобы они вели себя тихо, но они продолжали шуметь.
Les dije a los niños que estuvieran en silencio, pero ellos siguieron haciendo ruido.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами.
Como resultado, la mayoría de las conversaciones sobre la lástima se llevan a cabo en silencio y en privado entre los veteranos de guerra.
Мы не можем себе позволить не реагировать на это и тихо это пережидать.
No podemos permanecer fríos y no participar en esto.
Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею.
Y Beck me contó esta historia muy calmadamente, pero yo estaba totalmente asombrado.
Следом приходит желание тихо устранить тех, кого больше нельзя рассматривать как члена социального мира.
Luego viene el deseo de eliminar en silencio a quienes ya no se ven como miembros del mundo social.
некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно.
algunos entran de manera encubierta, pero la mayoría simplemente se queda más tiempo del permitido por sus visas y trabaja ilícitamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité