Exemples d'utilisation de "торгового соглашения" en russe

<>
На встрече ВТО 2003 года в г. Канкун развивающиеся страны совместными усилиями отразили попытки создания торгового соглашения, которое было почти таким же нечестным, как и прошлый уругвайский раунд, который только ухудшил положение беднейших стран. En la reunión de la Organización Mundial de Comercio en Cancún en 2003, los países en desarrollo se unieron y bloquearon los esfuerzos por forjar un acuerdo de comercio que prácticamente era tan injusto como la anterior ronda de Uruguay, según la cual la situación de los países más pobres, en realidad, empeoró.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года. Irónicamente, México cayó en una crisis financiera temporal ese mismo año, no como resultado del tratado comercial, sino de un repentino revés en los flujos de capital hacia el país - el tipo de crisis que golpeó al este de Asia tres años después.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией. Obama se ha opuesto sistemáticamente a un acuerdo de libre comercio con Colombia.
Существует большая вероятность того, что одно или большее количество из этих двусторонних соглашений будет утверждено (отчасти потому, что администрация Обамы, похоже, наконец, признала, что торговля может генерировать хорошие рабочие места), но гораздо менее вероятно то, что президент получит полномочия, необходимые для заключения нового глобального торгового соглашения. Es bastante probable que uno o más de estos acuerdos bilaterales sean aprobados (en parte porque la administración Obama finalmente parece haber reconocido que el comercio puede generar buenos empleos), pero es mucho menos factible que el presidente obtenga la autoridad necesaria para negociar un nuevo acuerdo comercial global.
Заключение нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли пойдет на пользу всем за счет увеличения торгового потенциала развивающихся стран, поскольку оно укрепит мандат ВТО в области развития, а также будет способствовать глобальному экономическому росту. Un nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio iría en beneficio de todos mediante el aumento de la capacidad de comercio de los países en desarrollo, el fortalecimiento del mandato de desarrollo de la OMC y el impulso al crecimiento económico mundial.
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию. Las revisiones posteriores del acuerdo fueron facilitadas por los gobiernos británico e irlandés, que nunca vacilaron en su determinación para llevar paz y estabilidad a Irlanda del Norte.
Таким образом строительство торгового района, который потом отлично можно будет использовать в качестве площадки для будущей фермерской ярмарки, это и есть само занятие. Este edificio del centro que puede muy bien convertirse en el futuro mercado agrícola ahora es el aula.
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. En segundo lugar, bajo el protocolo, relacionado con la carne vacuna, de ese acuerdo, los países africanos que producen carne de vaca tienen cupos para exportar carne, sin impuestos, al mercado de la Unión Europea.
Я не видел как самолёты врезались в башни Всемирного Торгового Центра. No vi a ninguno de los aviones estrellarse.
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним. Y tienen que pensar en la esencia de los acuerdos mucho más que en las etiquetas que quieren adosarles.
Когда взрывается торговый центр - все об этом скорбят, а полтора часа спустя - по крайней мере, когда я был там, в 50-ти метрах от этого торгового центра, когда там прогремел взрыв - я вернулся в мой отель и увидел, что идет свадьба, которая была запланирована. Y un centro comercial explota, y entonces todo mundo se siente desdichado, y una hora y media después - por lo menos cuando yo estuve ahí, y estaba a 150 pies del centro comercial cuando explotó - regresé a mi hotel y la boda que se había planeado continuaría aún.
Может быть положения соглашения и сложны, но ведь сложен и сам конфликт, лежащий в основе. Lo dispuesto en el acuerdo puede ser complejo, pero también lo es el conflicto subyacente.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). El aparato de la Unión toma este tipo de decisiones a menudo bajo la presión de uno u otro lobby mercantil o industrial, cuyas peticiones en Bruselas son defendidas normalmente por algún estado o grupo de estados (la República Checa, incluso con la amenaza de veto, reivindica las exigencias de sus bancos).
За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок. En los últimos 18 meses hemos firmado acuerdos con 40 de esas 100 empresas, para trabajar con ellas en su cadena de suministro.
Это полностью противоречит тому, что предсказала бы так называемая "гравитационная модель торговли", в которой основное внимание уделяется размерам торгового партнёра и его удалённости. Es lo contrario de lo que sería previsible conforme al llamado modelo gravitacional del comercio, basado tanto en el tamaño de los socios comerciales como en su distancia.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. China ha firmado acuerdos militares con muchos países en la región.
Большой внешнеторговый дефицит и такой же большой дефицит торгового баланса (который включает в себя чистый инвестиционный доход) говорит о том, что иностранные инвесторы должны прибавить к своим портфолио американских ценных бумаг на 700 миллиардов долларов США. El gran déficit comercial y un déficit igualmente voluminoso de cuenta corriente (que incluye las ganancias netas por inversiones) implican que los inversores extranjeros deben sumar 700.000 millones de dólares de títulos estadounidenses a sus carteras.
На подписании Соглашения в Осло премьер-министр Рабин сказал: El primer ministro Rabin, cuando firmó los Acuerdos de Oslo, dijo:
И неважно, что дефицит торгового баланса США с Китаем, включая Гонконг, составляет меньше одной пятой общего внешнеторгового дефицита США - именно увеличение объемов импорта из Китая и прямых инвестиций со стороны американских компаний является, по общему мнению, причиной роста безработицы в Америке Sin importar que el déficit comercial bilateral de Estados Unidos con China, incluyendo aun a Hong Kong, representa menos de la quinta parte de su déficit total, supuestamente las crecientes importaciones procedentes de China y una mayor inversión extranjera directa por parte de compañías estadounidenses agravaban el desempleo.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта. Las esperanzas forjadas en los Acuerdos de Oslo no condujeron al fin del conflicto israelí-palestino.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !