Exemples d'utilisation de "точку опоры" en russe

<>
Архитектура, конечно, не такая обширная область, как наука, но, имея точку опоры, она, по-Архимедовски, использует все наше понимание мира. Así que, probablemente, la arquitectura no es tan grandiosa como la ciencia, pero a través de su punto focal puede empujar, a la manera de Arquímedes, aquello que nosotros pensamos que es el mundo.
мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете. ahora somos una sociedad mundial, interconectada y superpoblada, con siete mil millones de personas luchando para encontrar un punto de apoyo en un planeta muy vulnerable.
Поэтому, имея геном неандертальца на руках в качестве точки опоры и имея технологии для исследования древних останков и для извлечения ДНК, мы можем начать применять их где-то ещё в мире. Al tener hoy un genoma neandertal a mano como punto de referencia y las tecnologías para ver restos antiguos y extraer el ADN podemos empezar a aplicarlo en todas partes del mundo.
Я понимаю, что теряю точку опоры. Se que estoy perdiendo mi cordura.
Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно. De pronto se podría manejar el bienestar psico-sociales de sociedades enteras, y eso es emocionante.
Первый - это разрастание сообществ и соседских отношений, и увеличивающаяся выраженность ваших соседей как вашей опоры и поддержки. Uno es el ascenso de comunidades y barrios, y el intenso énfasis de los vecinos como sistema de apoyo.
Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими. Es así como creamos la historia única, mostramos a un pueblo como una cosa, una sola cosa, una y otra vez, hasta que se convierte en eso.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга. Y la siguiente cosa que hacemos es poner un punto en el medio del círculo.
Здесь опоры втягиваются. Aquí se están retrayendo las patas.
Мы не имеем ввиду точку зрения собаки. Que no toman en cuenta el punto de vista del perro.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ. Además, quita parte de la presión a una moneda subvaluada como un refuerzo al crecimiento de las exportaciones, dando a China un margen considerable para acelerar el ritmo de las reformas monetarias.
Но Бертран Рассел высказал ту же точку зрения, используя идею гипотетического чайника, летающего между Землей и Марсом по эллиптической орбите. "agnóstico del ratonito Pérez", pero Bertrand Russell señaló el mismo punto usando una hipotética tetera en órbita alrededor de Marte.
Как в Германии в 1840-е годы, когда обращение к частному предпринимательству склонило весь средний класс к национализму, четкое определение экономической власти как основной опоры величия Китая пробудило в простом китайском населении националистические взгляды. Al igual que en Alemania en la década de 1840, cuando la atracción ejercida por los emprendimientos privados logró convertir a toda la clase media al nacionalismo, el poder económico - conceptualizado como el pilar central de la grandeza de China - despertó a los chinos comunes y corriente y los atrajo hacia el nacionalismo.
Я еду в любую точку мира, чтобы вообразить, что это Иран. Voy a todas partes pretendiendo que estoy en Irán.
И он не убедил бы правительства не преследовать не имеющую серьёзной опоры кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику, финансировавшуюся посредством внешних займов. Y no habría disuadido a los gobiernos decididos a aplicar políticas monetarias y fiscales insostenibles financiadas con endeudamiento externo.
Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую-то начальную точку. Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente.
Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии. Como las termitas, los fascistas hindúes han debilitado las bases de nuestra constitución, parlamento y poder judicial, la columna vertebral de toda democracia.
На самом деле, так невозможно заставить людей изменить точку зрения. Pero la verdad es que eso no cambia la opinión de la gente para nada.
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Los dos pilares del BCE - un éxito
Если SETI только лишь изменит точку зрения людей на эту планету, тогда это будет одним из наиболее значимых прорывов в истории. si SETI no hiciera nada más que cambiar la perspectiva de los humanos en este planeta, entonces será una de las empresas más profundas en la historia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !