Exemples d'utilisation de "трагическом" en russe
Traductions:
tous65
trágico65
Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве.
Y argumento que deberíamos aprender un poquito sobre lo que ocurre en el arte trágico.
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя.
Y se consideraba que los regímenes eran demasiado brutales, como se ve trágicamente en Libia, como para venirse abajo sin luchar.
Эта идея достаточна "стара", но корни ее современной формы лежат в трагическом невмешательстве в геноцид в Руанде в 1994 году.
Se trata de una idea antigua, pero su forma moderna echa sus raíces en la trágica falta de intervención contra el genocidio de Ruanda en 1994.
В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров.
Pocos momentos ha habido tan trágicos en la historia del fútbol.
Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими.
Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
De hecho, recientemente llamó "error trágico" la desintegración de la Unión Soviética.
Мой брат, Генри, трагически погиб когда мы оба были подростками.
Mi hermano, Henry, murió trágicamente cuando éramos adolescentes.
Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть.
Y este fue el resultado de la trágica pérdida de vidas de las personas que no tuvieron botes para salvarse.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора.
Dejados a nuestra propia suerte, nos hemos mostrado trágicamente incapaces de romper el código genético de nuestra disputa.
запуск "Дримлайнера", пассажирского самолета компании Боинг, и трагическую смерть руководителя компании Apple Стива Джобса.
el lanzamiento del avión de pasajeros Dreamliner de Boeing y el trágico fallecimiento de Steve Jobs de Apple.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
Si esta tendencia continúa, Sri Lanka estará condenada a repetir su historia trágica.
К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Lamentablemente, esta zona del mundo, además de sufrir su propio y trágico destino, ha revelado también el verdadero alcance de la debilidad de Europa.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад.
Tuvimos un caso trágico de crimen de honor en la comunidad armenia de Turquía hace pocos meses.
Вы рассказали другую историю о происходящей сейчас трагической гонке вооружений, и может целая экосостема исчезнет навсегда.
Nos acabas de contar una historia diferente, sobre esta trágica carrera de armas que está ocurriendo y quizá de ecosistemas completos que desaparecerán para siempre.
Но принесение в жертву "большой тройки" автопроизводителей не даст ничего для выхода из трагической экономической депрессии.
Pero con el sacrificio de los Tres Grandes no se logrará nada y se correrá el riesgo de una depresión económica trágica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité