Exemples d'utilisation de "требовал" en russe avec la traduction "requerir"
Traductions:
tous1019
exigir432
requerir417
necesitar59
requerirse39
reclamar21
obligar a15
exigirse10
preguntar8
instar4
invitar2
exigente2
invitarse1
autres traductions9
План, который изобрел эксперт по "эвакуации" Тони Мендес, требовал сотрудничества Голливуда.
El plan que trazó el experto en "exfiltración" Toni Mendez requería la colaboración de Hollywood.
Но важнее всего то, что бомбовый прицел Норден требовал, чтобы бомбардир установил визуальный контакт с целью.
Pero, sobre todo, el visor Norden requería que el bombardero hiciera contacto visual con el objetivo.
Антропология установила, что человек всегда требовал от членов сообщества одну вещь - быть полезными, быть способными сделать вклад в сообщество.
Los antropólogos nos dicen que aquello que como humanos siempre hemos requerido de los miembros de nuestra comunidad es que sean útiles, que sean capaces de contribuir.
Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала.
Para Smith y quienes lo sucedieron en los siguientes 175 años, cualquier período de crecimiento económico sostenido requería inversiones importantes de capital.
Акт о контроле над бюджетом, который прошел в августе, требовал, чтобы и Палата представителей, и Сенат голосовали за поправку о сбалансированном бюджете.
La Ley de Control de Presupuesto, que fue aprobada en agosto, requirió que tanto la Cámara como el Senado votaran una enmienda del equilibrio presupuestario.
Ни Гилани, ни Сингх не были уверены во внутренней народной поддержке, поэтому они избегали рискованных действий, а не показали пример решительного руководства, которого требовал случай.
Ni Gilani ni Singh estaban seguros de contar con el apoyo público para mejorar aún más las relaciones, por lo que adoptaron una actitud cautelosa, en lugar de dar prueba de la audaz capacidad de dirección que requería aquella ocasión.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности.
Este proceso requiere precauciones extraordinarias.
Срочные проблемы требуют срочного решения.
Los problemas inmediatos requieren respuestas inmediatas.
Интересы Запада требуют сохранения участия.
Los intereses de Occidente, requieren que sigamos comprometidos.
Современная экономика также требует принятия рисков.
Una economía moderna también requiere correr riesgos.
Такая структура требует новых организационных подходов.
Esto también requiere de ciertos nuevos enfoques organizacionales.
Хороший лидер, конечно, требует тщательного отбора.
Conseguir un buen líder, por supuesto, requiere de un cuidadoso proceso de selección.
Эти проблемы требуют разных методов решения.
Todos estos problemas requieren métodos diferentes para destrabar el crecimiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité