Exemples d'utilisation de "требование" en russe
Traductions:
tous364
exigencia138
demanda116
requerimiento38
reclamación10
solicitud4
autres traductions58
Такое требование охватывает четыре спорные территории:
Semejante reivindicación abarcaría cuatro zonas terrestres disputadas:
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
El lenguaje simple se trata de cambiar el contenido.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica.
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование.
El Estado de Indiana fue el primero en exigirlo.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности;
obligar a los países no predecibles a volverse responsables;
Требование резервов для потоков капитала через границу является одним из них.
Un encaje (depósito en el banco central) a los movimientos transfronterizos de capital es una de ellas.
Но "Battlegroups" (боевые группы) ЕС являются первым ответом на это требование.
Por ser fuerzas multinacionales cimentadas sobre afiliaciones regionales o fuertes relaciones bilaterales, le confieren un rótulo "europeo" a los recursos militares al mismo tiempo que garantizan la eficiencia en el campo.
Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление.
Y la respuesta a eso es que demandamos el ejercicio del pensamiento de cada persona sana.
И третье требование, он должен был помещаться в её медицинской сумке.
Y tercero, tenía que ser algo fácil de transportar en el kit.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
De modo que la ciencia debe conservar su pretensión de ser filosofía también.
Со времён Французской революции требование равенства часто одерживало верх над необходимостью свободы.
Desde la Revolución Francesa, el imperativo de la igualdad ha triunfado frecuentemente sobre la preocupación por la libertad.
Причина, по которой это требование разумно, заключается в том, что сдвинулись границы смертности:
La razón por lo cual esto es razonable es porque cuando tus abuelos recibieron Seguridad Social, la obtuvieron a los 65 y se esperaba que vivieran hasta los 68;
Таким образом, Австрия исполняет требование саммита стран - членов Еврозоны 26 октября в Брюсселе;
Austria responde así a una petición de la Cumbre de Bruselas a los países miembros de la zona del euro del pasado 26 de octubre:
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Al examinar la ley que actualmente está en vigor, llama la atención la aparente ausencia del requisito de ciudadanía.
В Великобритании, например, к открытым акционерным обществам применяется такое требование уже более десяти лет.
En el Reino Unido, por ejemplo, las empresas que cotizan en Bolsa han estado sometidas a ese requisito durante más de un decenio.
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Dicho requisito impondría costos a los bancos universales al limitar su capacidad de transferir capital dentro del grupo.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
PRINCETON - El caos monetario está de vuelta y esto aviva los reclamos de una revisión del orden monetario internacional.
"Требование, чтобы Сирия отреклась от ХАМАС и Хезболлы, равносильно требованию, чтобы США прекратили отношения с Израилем."
"Exigir que Siria corte vínculos con Hamás y Hizbulá es como exigir que Estados Unidos corte vínculos con Israel".
Впоследствии в Пакте стабильности и роста появилось требование привести в среднесрочной перспективе состояние бюджета "близко к балансу".
Más tarde, el Pacto para la Estabilidad y el Crecimiento añadió el requisito de que, en el mediano plazo, las cuentas gubernamentales debían estar "cerca del equilibrio".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité