Exemples d'utilisation de "требования" en russe

<>
Но насколько выше будут требования? Pero, ¿cuánto más elevados?
Все эти требования Иран выполняет. Este es el caso de Irán.
Так где же требования арестовать Вудворда? Entonces, ¿dónde están los llamados a la detención de Woodward?
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. Y eso pasa porque el estándar de novedad es demasiado bajo.
Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате. El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. Eso sirvió para justificar la importancia que se le daba a la castidad femenina.
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы. Naturalmente, existen unos requisitos básicos que todos los Estados miembros deben aceptar.
Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая. Las peticiones de reforma política son fuertes en todos los niveles de China.
Поэтому Международный банк предъявил Чаду и Камеруну строгие требования. Por esta razón el Banco Mundial impuso condiciones estrictas a Chad y Camerún.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. En tercer lugar, las presiones por el cambio democrático han reforzado significativamente la influencia regional de Turquía.
Ведь в деле Ходорковского были беззаботно проигнорированы все процессуальные требования. De hecho, en el asunto Jodorkovsky todos los requisitos de procedimiento han sido ignorados con liviandad.
однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования. no obstante, el proyecto de ley que se considera actualmente en el Senado no la contiene.
Более жесткие экономические санкции не заставят Иран выполнить требования Совета Безопасности. La implementación de sanciones económicas más duras no obligará a Irán a bajar la cabeza;
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта. En teoría, el requisito de los recursos debe adaptarse a las circunstancias individuales del inmigrante.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo.
Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа? ¿Recuerda el lector cómo se suponía que las prescripciones sobre los biocarburantes iban a reducir las emisiones de carbono?
Соединённые Штаты подчёркивают необходимость соблюдения требования о наличии более значительного объёма капитала. Los Estados Unidos insisten en la necesidad de unos requisitos de capital mayores.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу. Cada uno de esos grupos está formulando peticiones diferentes, si no contradictorias.
Ситуация пока что не настолько плоха, чтобы вызвать настойчивые требования проведения серьезных реформ. De hecho, el alto nivel de vida y las altas expectativas sociales hacen que para cualquier partido o líder resulte un suicidio político proponer siquiera los sacrificios de corto plazo que una reforma seria implicaría.
требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями. la obligación de revelar información podía ayudar a superar asimetrías de información entre empresas y consumidores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !