Exemples d'utilisation de "триумфу" en russe
На самом деле вся "диктатура закона" сводится к триумфу власти над правом.
En efecto, hasta ahora, lo único que representa la "dictadura de la ley" es el triunfo de la fuerza sobre el derecho.
Однако в действительности именно последний президент Цзян Цзинго, сын генералиссимуса Чан Кайши, провел беспрецедентные демократические реформы, которые проложили путь к конечному электоральному триумфу ранее запрещенной ПДП Чэня.
Sin embargo, de hecho fue el Presidente Chiang Ching-kuo, hijo del Generalísimo Chiang Kai-shek, quien instituyó las reformas democráticas sin precedentes que allanaron el camino para la victoria electoral del DPP de Chen, que hasta entonces estaba en la clandestinidad.
То, что они не могут получить через демократические выборы, они получают благодаря истории революции и сегодняшнему политическому триумфу.
Lo que no pueden ganar a través de elecciones democráticas lo adquieren mediante la historia de la revolución y los triunfos económicos de hoy en día.
Всё, что помнят - это, конечно же, великий триумф:
Lo que se recuerda es, obviamente, el gran triunfo:
Берлинские игры 1936 года ознаменовали триумф нацистской идеологии.
Los de Berlín en 1936 celebraron el triunfo de la ideología nazi.
В этом и заключается триумф "настроения над моралью".
Ese es el triunfo del ``estado de ánimo sobre la moral".
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки.
Esto es de "El triunfo de la voluntad" una edición brillante para cortar cosas.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
La propaganda soviética promovió activamente un mito sobre la inevitabilidad del triunfo del comunismo.
И когда мы добьемся успеха, это будет триумфом человечества.
Y, cuando lo hayamos logrado, será un triunfo para la humanidad.
Его триумф олицетворяет и символы, и действительность сегодняшней Латинской Америки.
Su triunfo refleja tanto los símbolos como las realidades de la América Latina de hoy.
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
Su elección podría tener enormes implicaciones, simbolizando el triunfo de la impunidad por sobre la rendición de cuentas.
Еще позже он стал лидером этой оппозиции в момент ее триумфа.
Y años después se erigió en líder de dicha oposición en su momento de triunfo.
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха.
En muchos sentidos fue un triunfo personal del primer ministro, Manmohan Singh.
Триумф, одержанный Обамой на выборах, совпадает с важным моментом в истории Палестины.
El triunfo electoral de Obama llega en un momento simbólico en la historia palestina.
По большому счету, триумф "Хамас" является частью набирающей силу тенденции в регионе.
En efecto, la hora del triunfo de Hamas es parte de un patrón regional que va en aumento.
Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода.
Vacunas, medicina moderna, nuestra habilidad para alimentar miles de millones de personas, esos son triunfos del método científico.
Многие комментаторы назвали триумф "Дип Блю" одним из самых важных событий двадцатого века.
Muchos analistas catalogaron el triunfo de Deep Blue como uno de los acontecimientos más importantes del siglo XX.
Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции.
Pero esa inocencia se ha perdido porque ya no es posible celebrar el triunfo del modelo de integración francés.
Сама мысль о такой войне служит доказательством дипломатического краха, а не триумфа истинного руководства.
Ya sólo pensar en esa posibilidad es una prueba de fracaso diplomático, no un triunfo de una auténtica capacidad de dirección.
Но ее триумф - это только часть напряженных политических дебатов, каких Франция не видела в течение десятилетий.
Pero su triunfo es sólo parte de un intenso debate político como Francia no ha visto en décadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité