Exemples d'utilisation de "трудный" en russe

<>
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке. Las razones son más inmediatas que el carácter espinoso del proceso de paz en Medio Oriente.
Во многих из них столь же трудный путь предстоит и Евросоюзу. Y en muchas de ellas, lo mismo le ocurre a la UE.
Мы занимаемся этим с 2000-го года, и это довольно трудный проект Y llevamos haciéndolo desde el año 2000 y es un proyecto muy complejo.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. Afortunadamente, esa manera -inmensamente desafiante pero de todos modos factible- existe.
Прошли ли мы самый трудный этап или нам еще предстоит это сделать? ¿Lo peor ya quedó atrás o está por venir?
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Juntos recorrimos un camino muy severo para lograr el cambio democrático en mi país.
"Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент. "Fue como si me cayera una bomba", refiere al rememorar el momento del anuncio, que el médico intentaba hacer "más suavecito", sin éxito evidente.
Конечно, впереди у многих трудный выбор, который предстоит к тому же делать не один раз. Naturalmente, habrá que elegir y no será fácil.
Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри". Cuando era un estudiante postdoctoral pobre en la Universidad de Columbia, estaba en la fase de mi carrera de "publicas o mueres".
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: Con la prueba final -y por lo general más sólida- de legitimidad se intentan equilibrar las consecuencias.
Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС. Ése es el quid del Tratado de Lisboa, concebido para introducir nuevos mecanismos e instituciones encaminados a formular políticas exteriores de la UE más cohesionadas políticamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !