Exemples d'utilisation de "тысячам" en russe
Так что не придавайте значения тысячам муравьёв, бегающих вокруг.
traten de ignorar las miles de hormigas corriendo por ahí.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
La destrucción de las torres gemelas de Nueva York provocó la pérdida de varios miles de vidas.
В научной работе он заявляет, что "своими достижениями" они обязаны "тысячам трансплантаций".
En el documento, él atribuye "nuestros logros" a los "miles de trasplantes".
НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт.
NUEVA YORK - Este otoño, a miles de estudiantes universitarios se les enseñará un mito como si fuera una realidad.
Как видите, только робот сможет по тысячам часов летать на этой штуке.
Como pueden imaginarse, necesitas ser un robot para volar esto por miles de horas.
Но это уже не относится к тысячам принцев, которых они произвели на свет.
Pero no puede decirse lo mismo de los varios miles de príncipes que engendraron.
JuD, наряду со многими другими аналогично мыслящими группировками, внушила радикальные взгляды тысячам молодых пакистанцев.
El JuD, junto con otros grupos de ideas semejantes, radicalizó a miles de jóvenes pakistaníes.
Я думаю, это так невероятно круто, что подросток избрел продукт, который помог спасти жизнь тысячам животных.
Me parece genial que un adolescente haya inventado un producto que ha ayudado a salvar las vidas de miles de animales.
и несколькими пиками в один к десяти тысячам, а затем через миллиарды лет, гравитация начинает все стягивать.
Hay algunos picos que son una parte en 10,000, y luego por miles de millones de años, la gravedad simplemente tira hacia dentro.
Власти искали пути как помочь 30 или 40 тысячам людей в день которые не могут попасть к месту трагедии.
Buscaban una solución para tratar con 30 o 40 mil personas diarias que estaban yendo allá abajo, que no tenían ningún lugar a dónde ir.
Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей.
Y esto realmente produce un giro en la dinámica humano-planta, porque una simple planta hogareña puede expresar sus necesidades a miles de personas al mismo tiempo.
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
El premio Nobel de la Paz de este año recompensa a los miles de científicos del Panel de Cambio Climático de las Naciones Unidas (el IPCC).
Еще одна разработка науки, о которой я не успел упомянуть в своей речи - это возможность восстановить слух тысячам людей, страдающих от глухоты.
Las otras cosas en las que trabajaron -no tuve tiempo de decir esto en la charla- es en recuperar la función auditiva en miles de personas sordas.
13 мая 2005г, когда в восточном городе Андиджане правительственные войска открыли огонь по тысячам людей, протестующих против бедности и злоупотребления полномочиями, сотни людей погибли от пуль.
El 13 de mayo de 2005, cuando las tropas gubernamentales abrieron fuego desde vehículos blindados contra miles de personas que se manifestaban en la ciudad de Andijan al oriente del país contra la pobreza y los abusos del poder, hubo cientos de muertos.
Кибаки отреагировал на Мунгики довольно сурово, начав против нее кампанию в духе "войны с террором", которая, согласно кенийским группам по правам человека, привела к тысячам убитых.
Kibaki ha respondido con dureza a los mungiki mediante una campaña al estilo de la "guerra contra el terrorismo" para derrotarlos que ha provocado miles de muertes según los grupos kenianos de derechos humanos.
Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
Proclamar que el mar aumentará seis pies este siglo está en contradicción con miles de científicos de la ONU, y exige que el nivel del mar acelere su aumento en cerca de 40 veces de lo que es hoy en día.
Большое международное внимание сосредоточилось на санкционировании серьезных нарушений гражданских свобод Патриотическим Актом Соединенных Штатов, и на последующем отношении к тысячам иммигрантов - особенно к азиатским мусульманам с юга - которые столкнулись с тайным задержанием и депортацией.
Ha habido gran atención internacional sobre la Ley Patriota de EEUU, que permite graves violaciones a las libertades civiles, y por el posterior trato hacia miles de inmigrantes (particularmente musulmanes asiáticos) que han sufrido detenciones y encarcelamientos secretos.
Именно полученные таким образом средства позволили, например, тысячам жителей Ямайки оправиться от разрушительных последствий урагана "Гилберт" в 1988 году, когда размер ущерба оценивался в более чем четвертую часть годового ВВП страны, а пострадавшими оказались три четверти всего населения острова.
Tales remesas ayudaron a que miles de jamaicanos, por ejemplo, se recuperaran de la devastación del Huracán Gilberto en 1988, cuando los daños del temporal se estimaron en más de un cuarto del PGB y casi tres de cada cuatro hogares resultaron afectados.
А еще недавно я вычитал, что триллион секунд равен 32 тысячам лет, и если подумать об этом, то контекст и регулярность, с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте, приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили.
Pero el otro día leí que un billón de segundos equivale a 32 mil años, así que si lo pensamos bien, el contexto, la naturalidad con la que hablamos de un rescate de mil millones de dólares aquí y otro allá, nos estamos amontonando para un apalancamiento prolongado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité