Exemples d'utilisation de "тяжелый" en russe
Traductions:
tous291
difícil146
pesado75
grave35
precario3
gravoso1
caro1
penoso1
dificultoso1
autres traductions28
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Se trataba de la peor crisis global desde la Gran Depresión.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
El tono del correo era, ya sabes, obviamente había sido un día muy duro.
Общесистемный удар от национального шока менее тяжелый, когда иностранный долг низкий.
El impacto de las conmociones financieras nacionales a lo largo y ancho del sistema es menos severo cuando la deuda transfronteriza es baja.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Para México, la relación con los Estados Unidos es complicada y está llena de rencor.
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии.
En tercer lugar, Estados Unidos está experimentando su crisis más severa desde la Gran Depresión.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе.
El primero de los seis meses de Silvio Berlusconi como presidente de la UE ha sido agitado.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
Al fin y al cabo, todos preferimos pensar que el trabajo denodado siempre da resultado.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
Es un trabajo duro, cansado, que deben hacer durante horas cada semana.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Desde el punto de vista del yo que tiene experiencias, está claro que B tuvo una experiencia peor.
Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий.
Tecnológicos, científicos, trabajo duro, creatividad, inventiva humana, para resolver importantes problemas sociales con soluciones tecnológicas.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар.
La medidas adoptadas por los gobiernos reformistas de esa región para integrar dichos movimientos en la esfera pública han recibido un golpe muy duro.
Конечно - Если пьеса длинная и у вас был тяжелый день, кто-то может заклевать носом.
Y por supuesto - - y por supuesto, si la pieza es larga y tuvieron un largo día, pueden llegar a desconectarse.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью.
No quieren perder tanto tiempo de sus vidas haciendo este duro trabajo tan poco productivo.
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Una amplia depreciación del yen y una considerable caída del dólar serían un fuerte golpe para la competitividad y el crecimiento europeos.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
Esto perjudicó las perspectivas de crecimiento de la India y las esperanzas de aliviar el viejo flagelo de la pobreza masiva.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки:
Pero también podría afectar la manera en que el mundo reaccione ante el producto de exportación de más rápido crecimiento de Estados Unidos:
ЭНН-АРБОР - Сегодня 15 июня 2030 года, и для Сэма и Сью из Энн-Арбор это будет тяжелый день.
ANN ARBOR - Es el 15 de junio de 2030 y para Sam y Sue de Ann Arbor (Michigan), va a ser un día muy ajetreado.
И вся наша служба поддержки, которая разговаривала с ней, была очень взволнована, и это был очень тяжёлый день для компании.
Fue muy conmovedor para todo nuestro equipo de soporte, y fue un día muy duro en la compañía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité